Quenya/Texts in Quenya/Roccalassen
< Quenya < Texts in QuenyaLindë Roccalassen
Quenya in Tengwar | Quenya in Latin Alphabet | English |
---|---|---|
j%2$ 7Ya;Dj#,F5 |
Lindë Roccalassen |
Song to Éowyn |
ñº 7Ya;Dj#8= j%2# j~N1R 5~N7Rj´^= `C5yE5Ì# hÍRm$ 7Ya;Yj%~VyE= j$ aDj%5# yR 5lD7E `BjnR,F- j$ 7~B5 `C2# jlD7R`C j^a|F5$5= aDj1Ej# yR `B aDj%t$ `CjaD6= 7Ya;Dj#8 `C7E5$j 1U6t#nR2$-- |
I. Roccalas, linda lótë nórelyo, |
I. Éowyn, beautiful flower of your land, |
òº `Vj´$ j#4#5$ t$jt$,F iY5$5- t$7Tj´$ t$jt$7ÎD= 5$k `C7E5$j-- `C6nR5 `V`C ~N7Rk `Vj$,D6nE- 5~C7Y yR`C5$6 `C6 aD5Ì# `Nd1E6- t$j%j´$8 5#5 `Mt%7Y t$j$ j$= 7Ya;Dj#8 `C7E5$j 1U6t#nR2$-- |
II. Elyë lantanë melmessë sonen; |
II. You fell in the love with him; |
óº `M1~Mj%`V5 `B t~N7R- .D1E4$ t#d1T`V5 `Nd1E,F 9lD6 5~N7R,R5= `C6 j$ 9Rd1E5$4$ `B t#7E,F- t$7T4$j 1T7T`V 5%,G= 9~B5% `B `C61E,F5 t~B 1~C7R `N7Y4%= 7Ya;Dj#8 `C7E5$j 1U6t#nR2$-- |
III. Utúlie'n i mórë; autantë |
III. The darkness has come; they depart |
ôº t$7Tj´$ 9B7R t$1;E 5Ì~V7Rj´^- `V,F5$5 9Cm#1T6 8~B j$j´#j´$ tlUj$,F yR `B iD5Ì# 7Ya;Y5$6- t~B 9B8nR 9R2& qR7T5^ aF5:$ z~V5 ~M `V81Rj^ `B t$7R eG7R 7Ya;Dj#8 `C7E5$j 1U6t#nR2$-- |
IV. Merilyë hirë metta nyérelyo; |
IV. You want to find an end to your grief; |
õº 5& zDj%5 7Ya;Y7ÎD alD1 `B `C7E5 `B 5~V yR `C1E6 j$5 `C6 1Y65$j´#5- `C6nE t#aGj^ t#1R+ hÍ~V1Ej´$ 7~MaGt `Mj&2^ `CaYj$ a.D7R- alU5# 5~V6 ~MyE qU81E jlYaY9R6 7Ya;Dj#8 `C7E5$j 1U6t#nR2$-- |
V. Nu qualin roccorya cait' i aran |
V. Under his dead horse lies the king |
öº 7Ya;Dj#8= `Mt%j´$ 5~V6= 5~Cj´$ 5~B8- 5~C7Y qYm= ~Mt$`C= t^65 `C6 `Cj1E= 1U7R `N6 a.D7R `C6 8.D7Y5 `N6 iY- `N61E5$j´$ t#aGj 1~C7T`V5:#= 7T`V7ÎD j#4#5$= `Cj#4%~V7Y= 7Ya;Dj#8 `C7E5$j 1U6t#nR2$-- |
VI. Roccalas, umilyë nér, nályë nís; |
VI. Éowyn, you are not a man, you are a woman; |
÷º t$65$j´$ eG7R `C6 9C7ÎD `CjaD6- t#d1E5$j´$ 9R7U ~MjlD7T`N5= `C6 5~C7Y zDj%5 5#5 8~B alD1Ej´$ `C6 `C7E5$j´#= j~C aF5%j´~V7Y- `Mt%j´$ ½j#7R 1Rm$ zF1;E7ÎD6= 7Ya;Dj#8 `C7E5$j 1U6t#nR2$-- |
VII. Mernelyë firë ar harya alcar; |
VII. You wanted to die and have glory; |
øº 5~Cj´$ jlDn `C6 5Ì~V7R`C alUj$5$5- j%5Ì$5nE 5~B8 zF1 `V5nT5# 5~Nj$- `B t~C1 `B `C7E5nE `V5yT5Ì#1E6-- 7Ya;Dj#8= aYj°$4$ j$5 `V6 alUj$= 5#5 j~C `Cj#,F `C6 `V`C~B7R= 7Ya;Dj#8 `C7E5$j 1U6t#nR2$-- |
VIII. Nályë laiw' ar nyérëa cuilenen; |
VIII. You are sick and sorrowful by life; |
ùº `B t$jt$ `C7E2&6nE 9B65$j´$- yE4#5~V7Y `C6 zF4~V7Y hÍY j$ `Bw `Cm#6 `C6 j~N1T t#7R7ÎD,F- `C6 zF4~V7Y j$5:# t$j%7Y j$- 8~B 5~Cj´$ `V5yT5Ì#4# t$jt$5$5 7Ya;Dj#8 `C7E5$j 1U6t#nR2$-- |
IX. I melmë arandurwa hirnelyë; |
IX. The love of a minister you found; |
ðñº 8~B `CyEj´$ 1U7R yR `B 1~C7T- 5.DyEj´$ `V5yT5Ì#1E7R yR iY= j~C 1U6t#nR2$ `C6 j~C `C7E5$j= t$j&yEj´$ `BjzD alU5 `C6 yE5Ì#- yR t$j&y~C7Yj= t$j&yEj´$ iY= 7Ya;Dj#8 `B2%8 `V5yT5Ì#1E7R - |
X. Sí avalyë turë ve i tári; |
X. Now you will not rule as [or, like] the queen; |