Portuguese Grammar/Orthography

< Portuguese Grammar

Portuguese orthography is close to the Latin one, although not so close as French is. Written, it is very similar to Spanish. A text in Portuguese is easy to read, and the reader will have trouble only with the letters x, e and o. However, writing is more complicated and involves etimological rules, i. e., the spelling of some words are defined by Latin. The phoneme s, for instance, can be written in seven ways: s, c, ss, x, ç, sc or ,

About the letters

c

g

h

As h is never pronouced, it is written by etymological reasons or in digraphs.

In the beginning of the word1, h are sometimes written in words that also begin in h in Latin:

Contrarely to Italian and French, but similar to Spanish, Portuguese does write the letter h in all the forms of the verb haver (to have / there be): hão, havia, houvera, .

In the middle of the word, there is never a mute h and it is supressed in compound words, except if hyphen is used:

In the end of the word, it is used just in a few number of interjections 2:

m, n

These letters, normally represents the phonemes /m/ and /n/, but, after a vowel, it indicates the nasalisation of the preecedent vowel.

As sign of nasalisation, we use m before p and b and n in the other cases.

r

r represents two phonemes.

s

s is pronouced /z/ between two vowels. In all other situations, it is pronouced /s/.

x

x can be pronouced in five different ways. In the beginning of the word, x is generally pronouced /ʃ/.

x is pronouced /s/ before a consonant. Before /s/ spelled as c, the letter is soundless.

It is pronouced /ks/ in loan words and between two vowels.

Finally, it can be pronounced /z/, between two vowels.

k, w, y

These letters are used only in loan words and international abbreviations:

The diacritics

Cedilha

Portuguese, as French and Catalan, uses cedilla (in Portuguese, cedilha) to spell the sound /s/ before the letters a, o, u.

Tonic accent


Note 1: In vocative, the interjection used is ó: Ergue-te, ó Radamés, ó meu vassalo (Luís Delfino).

Note 2: There is only one exception: the interjection ha! or hahaha!

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.