Manchu/Library/Manchu Veritable Records/Vol.1
< Manchu < Library < Manchu Veritable RecordsManju i Yargiyan Kooli - Ujui Debtelin
滿洲實錄·卷一
Golmin Šanggiyan Alin (長白山)
Golmin Šanggiyan Alin den juwe tanggū ba. | 長白山高約二百里。 |
Šurdeme minggan ba. | 週圍約千里。 |
Tere alin i ninggu de Tamun i gebungge omo bi. | 此山之上有一潭名闥門。 |
Šurdeme jakūnju ba. | 週圍約八十里。 |
Tere alin ci tucikengge Yalu, Hūntung, Aihu sere ilan giyang. | 鴨綠、混同、愛滹三江俱從此山流出。 |
Yalu Giyang alin i julergici tucifi wasihūn eyefi Liyoodung ni julergi mederi de dosikabi. | 鴨綠江自山南瀉出向西流直入遼東之南海。 |
Hūntung Giyang alin i amargici tucifi amasi eyefi amargi mederi de dosikabi. | 混同江自山北瀉出向北流直入北海。 |
Aihu Bira wesihun eyefi, dergi mederi de dosikabi. | 愛滹江向東流直入東海。 |
Ere ilan giyang de boobai tana, genggiyen nicuhe tucimbi. | 此三江中每出珠寶。 |
Šanggiyan Alin edun mangga, ba šahūrun nofi. | 長白山山高地寒,風勁不休。 |
Juwari erin oho manggi, šurdeme alin i gurgu gemu Šanggiyan Alin de genefi bimbi. | 夏日環山之獸俱投憩此山中。 |
Šun dekdere ergi ufuhu wehe noho Šanggiyan Alin tere inu. | 此山盡是浮石,乃東北一名山也。 |
Manju Gurun i Da (滿洲源流)
Manju gurun i da, Golmin Šanggiyan Alin i šun dekdere ergi Bukūri gebungge alin Bulhūri gebungge omoci tucike. | 滿洲原起於長白山之東北布庫哩山下一泊名布勒瑚里。 |
Tere Bukūri alin i dade bisire Bulhūri omo de Abkai Sargan Jui Enggulen, Jenggulen, Fekulen ilan nofi ebišeme jifi muke ci tucifi etuku etufi sere de, | 初天降三仙女浴於泊,長名恩古倫,次名正古倫,三名佛庫倫,浴畢上岸。 |
Fiyanggū sargan jui etukui dele Enduri Saksaha i sindaha fulgiyan tubihe be bahafi na de sindaci, | 有神鵲銜一朱果置佛庫倫衣上, |
Hoirame angga de ašufi etuku eture de ašuka tubihe bilha de šuwe dosifi, | 色甚鮮研,佛庫倫愛之不忍釋手,遂銜口中,甫著衣,其果入腹中, |
Gaitai andande beye de ofi. | 即感而成孕。 |
Wesihun geneci ojorakū hendume, mini beye kušun ohobi, atarame tutara sehe manggi, | 告二姊曰,吾覺腹重,不能回昇,奈何? |
Juwe eyun hendume, muse lingdan okto jekebihe, bucere kooli akū, | 二姊曰,吾等曾服丹藥,諒無死理, |
Sinde fulinggan bifi kušun ohobidere, beye weihuken oho manggi, jio seme hendufi genehe. | 此乃天意,俟爾身輕,上昇未晚。遂别去。 |
Fekulen tereci uthai haha jui banjiha, jui ofi uthai gisurembi. | 佛庫倫後生一男,生而能言。 |
Goidaha akū ambakan oho manggi eme hendume, jui simbe abka facuhūn gurun be dasame banjikini seme banjibuhabi, | 倏爾成成,母告子曰,天生汝,實令汝以定亂國, |
Si genefi facuhūn gurun be dasame toktobume banji seme hendufi abka i fulinggai banjibuha turgun be giyan giyan i tacibufi, | 可往彼處,將所生緣由一一詳說, |
Weihu bufi, ere bira be wasime gene sefi, eme uthai abka de wesihe. | 乃與一舟順水去即其地也。言訖,忽不見。 |
Tereci tere jui weihu de tefi eyen be dahame wasime genehei. | 其子乘舟順流而下。 |
Muke juwere dogon de isinafi, dalin de akūnafi, burha be bukdafi, suiha be sujafi, mulan arafi, | 至於人居之處,登岸折柳條為坐具,似椅形, |
Mulan i dele tefi bisire de, tere fonde, tere bai ilan halai niyalma gurun de ejen ojoro be temšenume inenggi dari becendume afandume bisirede, | 獨踞其上。彼時,長白山東南鄂謨辉(地名)鄂多理(城名)内有三姓爭為雄長,終日互相殺傷。 |
Emu niyalma muke ganame genefi, tere jui be sabufi ferguweme tuwafi, amasi jifi becendure bade isaha geren i baru alame, | 一人來取水,見其子舉止奇異,相貌非常,囘至爭鬪之處告眾曰, |
Suwe becendure be naka, musei muke ganara dogon de dembei ferguwecuke fulingga banjiha emu haha jui jifi tehebi seme alaha manggi, | 汝等無爭,我於取水處遇一奇男子,非凡人也,想天不虚生此人,盍往觀之? |
Becendure bade isaha geren niyalma gemu genefi tuwaci, yala ferguwecuke fulingga jui mujangga. | 三姓人聞言罢戰,同眾往觀。及見,果非常人。 |
Geren gemu ferguweme fonjime, Enduringge Jui si ainaha niyalma? Tere jui ini emei tacibuha gisun i songkoi alame, | 異而詰之,答曰, |
Bi Abkai Enduri bihe, Bukūri Alin i dade bisire Bulhūri Omo de Abkai Sargan Jui Enggulen, Jenggulen, Fekulen ilan nofi ebišeme jihe bihe, abkai han suweni facuhūn be safi gurun be toktobukini seme mini beye be fulgiyan tubihe obufi emu enduri be saksaha i beye ubaliyambufi fulgiyan tubihe be gamafi Bulhūri Omo de ebišeme genehe. Fiyanggū sargan jui etuku de sindafi jio seme takūrafi, tere Enduri Saksaha fulgiyan tubihe be saifi gajifi fiyanggū sargan jui etukui dele sindafi, fiyanggū sargan jui muke ci tucifi etuku etuki serede, tere tubihe be bahafi na de sindaci hairame angga de ašufi bilha de dosifi bi banjiha. Mini eme Abkai Sargan Jui gebu Fekulen. Mini hala abka ci wasika Aisin Gioro, gebu Bukūri Yongšon seme alaha manggi, | 我乃天女佛庫倫所生,姓愛新(漢語金也)覺羅(姓也),名布庫哩雍順,天降我定汝等之亂。因將母所囑之言詳告之。[note 1] |
- ↑ 此段汉文极简略,盖将其出世之详尽情形以"因将母所嘱之言详告之"一言蔽之。
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.