French/Print version

< French

version 2017–02–13 of
French Language
By WikiBooks

The current, editable version of this book is available online in the open-content textbooks collection, at
//en.wikibooks.org/wiki/French

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License."

Attributions and Licenses

This wikibook was written by several Wikibooks contributors.

All images are available on WikiMedia Commons unless stated otherwise.

Contents

Lessons

French/Lessons/Print version

Grammar

  1. Adjectives
  2. Adverbs
  3. Articles
  4. Negation
  5. Prepositions
  6. Sentences
  7. Verbs
  8. Conjugations
  9. Verb tenses sorted by type
  10. Verb moods

Adjectives


Just like articles, French adjectives also have to match the nouns that they modify in gender and plurality.

Regular formation

Spelling

Most adjective changes occur in the following manner:

Pronunciation

Generally, the final consonant is pronounced only when it comes before an -e. Most adjectives, such as those above, are affected by this rule.

Irregular formation

Irregular plural formation

Examples
M Sing. --> M. Pl. Masc. Singular --> Masc. Plural Notes
No change -s -s un plafond bas
un gros porc
des plafonds bas
des gros porcs
-x -x un homme généreux
un garçon furieux
des hommes généreux
des garçons furieux
Add x -eau -eaux un nouveau jeu des nouveaux jeux
-al -aux un vent hivernal des vents hivernaux Exceptions: fatal (fatals),
final (finals) & naval (navals)

Irregular feminine formation

Examples
Masc. --> Fem. Masculine --> Feminine Notes
No change -e -e égoïste, populaire, sociable, timide,
énergique, dynamique, sympathique
* When the masc. form ends in an -e, there is no change.
* The final consonant is pronounced on the masc. form.
Final
Consonant
Doubled
-el -elle cruel cruelle When an adjective has one of these endings, the ending of
the feminine form is doubled. There is no change of
pronunciation when changing from -el to -elle.
-il is pronounced "ee" (as in keen), while -ille is similar, with a final yuh (pronounced like "ee" in keen with a "yuh" on the end: IPA /ij/).
-on is pronounced oh(n) and -onne is pronounced ohn.
-en is pronounced a(n) and -enne is pronounced ehn.
-os is pronounced oh and -osse is pronounced ohs.
-as is pronounced ah and -asse is pronounced ahs.
-il -ille gentil gentille
-on -onne bon
breton
bonne
bretonne
-en -enne ancien
parisien
ancienne
parisienne
-os -osse gros grosse
-as -asse bas basse
-c
change
-c -che blanc
franc
blanche
franche
-eur
change
-eur -euse accrocheur
prometteur
accrocheuse
prometteuse
-eux
change
-eux -euse furieux
généreux
furieuse
généreuse
-eux is pronounced ew (like dew) and -euse is pronounced ews.
-g
change
-g -gue long
longue
-if
change
-if -ive sportif
actif
sportive
active
er
change
-er -ère étranger
cher
étrangère
chère
-er is pronounced ay and -ère is pronounced ehr, though exceptions such as "cher" exist in which both forms are pronounced with ehr.
-et
change
-et -ète inquiet
complet
inquiète
complète
-et is pronounced ay and -ète is pronounced eht.
-ou
change
-ou / -ol -olle fou, fol
mou, mol
folle
molle
-ol forms occur before a vowel or mute h.

Special rules

Adjectives that precede nouns

List

Adjectives that are used frequently before nouns. These are:

+ sometimes placed after a noun, and may change in meaning

When these adjectives appear before an indefinite plural noun, they will change the article associated with it [1]:

Changes in meaning

When grand goes before a noun, it means great. However, when it goes after the noun, it means tall. Likewise, when pauvre goes before a noun, it means unfortunate. When it comes after the noun, it means financially poor. This rule works most of the time, but be careful, "pauvre" can mean "financially poor" even when used before the nouns.

Beau, nouveau, and vieux

These three adjectives behave differently when placed before a singular masculine noun starting with a vowel or silent h:

Masc. Sing. Cons. Masc. Sing Vowel Masc. Plural Fem. Sing. (all) Fem. Plural
Beau un beau garçonun bel individude beaux garçonsune belle fillettede belles fillettes
Nouveau un nouveau camionun nouvel ordrede nouveaux ordresune nouvelle idéede nouvelles idées
Vieux un vieux camionun vieil ordrede vieux camionsune vieille idéede vieilles idées

Possessive adjectives

In English, we say "her car" when the owner of the car is a woman and "his car" when the owner is a man. In French, they say "sa voiture" even if the owner is a male. It is not the owner who determines the gender of the possessive adjective but the object owned.

First person singular - mon, ma, mes
Second person singular (informal) - ton, ta, tes
Third person singular - son, sa, ses

First person plural - notre, notre, nos
Second person plural (and polite form) - votre, votre, vos
Third person plural - leur, leur, leurs

Note: Exception. When a feminine noun starts with a vowel or silent 'h', you should utilize "Mon" instead of "Ma". Example:

Mon ami = ok 
Ma amie = error! 
Mon amie = ok.

Demonstrative adjectives

There are four adjectives that demonstrate a specific object:

References

  1. Price, Glanville (2008), A Comprehensive French Grammar (6 ed.), Blackwell, p. 35, ISBN 978-1-4051-5385-0


Adverbs


French adverbs, like their English counterparts, are used to modify adjectives, other adverbs, and verbs or clauses. They do not display any inflection; that is, their form does not change to reflect their precise role, nor any characteristics of what they modify.

Formation

In French, as in English, most adverbs are derived from adjectives. In most cases, this is done by adding the suffix -ment ("-ly") to the adjective's feminine singular form. For example, the feminine singular form of lent ("slow") is lente, so the corresponding adverb is lentement ("slowly"); similarly, heureux heureusement ("happy" "happily").

As in English, however, the adjective stem is sometimes modified to accommodate the suffix:

Some adverbs are derived from adjectives in completely irregular fashions, not even using the suffix -ment:

And, as in English, many common adverbs are not derived from adjectives at all:

Placement

The placement of French adverbs is almost the same as the placement of English adverbs.

An adverb that modifies an adjective or adverb comes before that adjective or adverb:

An adverb that modifies an Infinitive (verbal noun) generally comes after the infinitive:

But negative adverbs, such as pas ("not"), pas plus ("not any more"), and jamais come before the infinitive:

An adverb that modifies a main verb or clause comes either after the verb, or before the clause:

Note that, unlike in English, this is true even of negative adverbs:

List of common adverbs

Adverb English Group French Example English Translation
actuellement currently time
ainsi thus, so manner ainsi va la vie so life goes (nothing you can do)
après afterwards time On va au cinéma après We'll go to the cinema afterwards
assez enough quantity J'en ai eu assez I've had enough
aussi also manner
aussitôt straight away time
autant as many / as much quantity
autrefois in the past time
autrement differently, otherwise manner
avant-hier on the day before yesterday time
beau, bel, belle nicely (in expressions) manner
beaucoup (de) much, many quantity
bien well manner
bientôt soon time à tres bientôt see you very soon
cependant however conjunction
certainement certainly affirmation
certes admittedly, of course affirmation leur tâche est certes plus difficile their task is admittedly more difficult
ci-dessous below place Rédigez votre message ci-dessous Write your message below
combien (de) how much, many interrogative un succès, ô combien mérité a success, oh how deserved
comment how interrogative
complètement completely degree il se troue complètement he screws up completely
davantage more, longer degree
debout standing, up manner
dedans inside place ils se sont rentrés dedans they crashed into each other
en dehors de outside, apart from place
déjà already time
au delà de beyond place au delà de 35 ans over 35 years old
demain tomorrow time demain soir tomorrow evening
désormais from now on time
devant ahead, in front place
doucement gently, quietly manner
également also, equally degree
encore again, still time Ils jouent encore They are still playing
enfin at last, finally time
ensemble together manner on vivait ensemble depuis longtemps we have been living together for a long time
ensuite then, next time Ensuite, cela devenait très compliqué Then it became very difficult
environ about degree il va être absent environ un mois he will be off for about a month
facilement easily manner
fort strongly manner il a démarré très fort he started very strongly
heureusement fortunately manner
hier yesterday time
ici here, now place les vacances commencent ici the holidays start here
there place
là-dedans in here, in there place il n'y a rien de mystère là-dedans there is no mystery in it
là-dessus on here, on there place on reste là-dessus we stay where we are
largement greatly, well degree
légèrement lightly, slightly degree
lentement slowly manner lentement mais sûrement slowly but surely
loin far place la soirée est loin d'être fini the evening is far from over
longtemps a long time time
lors de during time
maintenant now time Et maintenant on fait quoi? And now, what do we do?
mal badly, wrongly manner
malheureusement unfortunately manner
même even degree
moins less, least quantity
néanmoins nevertheless manner
parfois sometimes time La vie est parfois cruel Life is sometimes cruel
partout everywhere place
peu little degree on peut respirer un peu mieux we can breathe a little easier
peut-être perhaps affirmation la prochaine fois, peut-être next time, perhaps
plus more quantity nous sommes plus que jamais déterminé we are more determined than ever
plutôt rather degree
pourquoi why interrogative
pourtant yet Si près, et pourtant si loin ! So near, and yet so far!
près close place
presque almost degree
puis then time
quelque approximately quantity on supporte le parti quelque soit les sondages we support the party whatever the opinion polls
quelquefois sometimes time je joue quelquefois du piano I sometimes play the piano
récemment recently time
seulement only degree
si yes, so, however, as affirmation ils ne méritent pas d'être en si bonne position they don't deserve to be in as good a position
souvent often time
surtout above all manner
tant so much quantity un événement tant attendu a much awaited event
tantôt sometimes, this afternoon time
tard late time
tellement so much, so many degree la météo c'est tellement imprévisible the weather is so unpredictable
tôt soon, early time les billets ont été épuisés plus tôt que prévu the tickets were sold out earlier than expected
toujours still, always time
tout very, quite degree tout à fait justifié totally justified
très very degree
trop too many, too much quantity
vite quickly manner
vraiment really, truly affirmation
y to it, there place

Articles


The definite article · L'article défini

The definite article agrees with a specific noun in gender and number. Like other articles (indefinite, partitive) they present a noun. In English, the definite article is always the (the noun). Unlike English, the French definite article is used also in a general sense, a general statement, or feeling about an idea or thing.

In French, the definite article is dependent on the noun's:

  1. gender
  2. plurality
  3. first letter being a vowel

There are three definite articles and an abbreviation. Le is used for masculine nouns, La is used for feminine nouns, Les is used for plural nouns (both masculine or feminine), and L' is used when the noun begins with a vowel or silent h (both masculine or feminine). It is similar to English, where a changes to an before a vowel.

singular feminine la  /la/ (lah) la fille (lah fee-yuh) the daughter
masculine le  /lə/ (luh) le fils (luh fees) the son
singular, starting with a vowel sound l’ /l/ l’enfant (lah(n)-fah(n)) the child
plural les  /le/ (lay) les filles (lay fee-yuh) the daughters
les fils Template:French/Section (''lay fees'') the sons
les enfants (lay-zah(n)-fah(n)) the children

The indefinite article · L'article indéfini

In English, the indefinite articles are a and an. While some is used as a plural article. In French, indefinite articles take on the gender of the noun it precedes if singular, but also has a plural form that is used for either gender.

singular feminine une /yn/ (ewn) une fille a daughter
masculine un /œ̃/ (uh(n)) un fils a son
plural des /de/ (day) des filles some daughters
des fils some sons

Note that des, like les, is used in French before plural nouns when no article is used in English. For example, you are looking at photographs in an album. The English statement "I am looking at photographs." cannot be translated to French as "Je regarde photographies" because an article is required to tell which photographs are being looked at. If it is a set of specific pictures, the French statement should be "Je regarde les photographies." ("I am looking at the photographs.") . On the other hand, if the person is just randomly browsing the album, the French translation is "Je regarde des photographies." ("I am looking at some photographs.")

Partitive article

The partitive article de indicates, among other things, the word some. As for prepositions, de le contracts (combines) into du, and de les contracts into des. Also, de l' is used in front of words starting with vowels.

When speaking about food, the partitive article is used sometimes, while the definite article (le, la, les) is used at other times, and the indefinite article (un, une) in yet another set of situations. In general "de" refers to a part of food (a piece of pie) whereas the definite article (le) refers to a food in general (I like pie (in general)). The indefinite article refers to an entire unit of a food (I would like a (whole) pie).

When speaking about preferences, use the definite article:

J'aime la glace.I like ice cream.
Nous préférons le steak.We prefer steak.
Vous aimez les fritesYou like French fries.

When speaking about eating or drinking an item, there are specific situations for the use of each article.

Def. art.specific/whole items
J'ai mangé la tarte.I ate the (whole) pie.
Ind. art.known quantity
J'ai mangé une tarte.I ate a pie.
Part. art.unknown quantity
J'ai mangé de la tarte.I ate some pie.
J'ai mangé beaucoup de tarte.I ate a lot of pie.
Je n'ai pas mangé les tranches de tarte !I didn't eat the slices of pie!
Part. art.known quantity
J'ai mangé deux des tartes.I ate two of the pies.

If the noun taken in a partitive sense happens to be preceded by a qualifying adjective, or a negative verb, then de is used alone.

Nous avons mangé une tarte.We ate a pie.
Nous n'avons pas mangé de tarte.We did not eat a pie/ We did not eat any pie.
Nous n'avons pas mangé deux tartes.We did not eat two pies
Nous avons mangé de la tarte.We ate some pie.
Nous n'avons pas mangé de tarte.We did not eat some pie/ We did not eat any pie.


Nouns


Gender of nouns · Genre des noms

In French, all nouns have a grammatical gender; that is, they are either masculin (m) or feminin (f).

Most nouns that express people or animals have both a masculine and a feminine form. For example, the two words for "the actor" in French are l'acteur (m) and l'actrice (f). The two words for "the cat" are le chat (m) and la chatte (f).

However, there are some nouns that talk about people or animals whose gender are fixed, regardless of the actual gender of the person or animal. For example, la personne (f) (the person) is always feminine, even when it's talking about your uncle! Le professeur (m) (the professor) is always masculine, even when it's talking about your female professor/teacher!

The nouns that express things without an obvious gender (e.g., objects and abstract concepts) have only one form. This form can be masculine or feminine. For example, la voiture (the car) can only be feminine; le stylo (the pen) can only be masculine.

Examples
Masculine Common endings used with masculine nouns
le cheval the horse -age le fromage the cheese
le chien the dog -r le professeur the teacher
le livre the book -t le chat the cat
le bruit the noise -isme le capitalisme capitalism
Feminine Common endings used with feminine nouns
la colombe the dove -ie la boulangerie the bakery
la chemise the shirt -ion la nation the nation
la maison the house -ite/-ité la fraternité brotherhood
la liberté liberty -nce la balance the scales
-lle la fille the girl
-nne l’indienne the Indian

Irregularities and exceptions

There are three nouns in French where gender is altered when put in the plural form:

amour (un amour passionné → des amours passionnées)
orgue
délice

There are many exceptions to gender rules in French which can only be learned. There are even words that are spelled the same, but have a different meaning when masculine or feminine; for example, le livre (m) means the book, but la livre (f) means the pound. Some words that appear to be masculine (like le photo, which is actually short for la photographie) are in fact feminine, and vice versa. Then there are some that just don't make sense; la foi is feminine and means a belief, whereas le foie means liver.

Plurals

Irregular plurals


Prepositions


Common prepositions

PrepositionTranslationExampleNotes
à1. to
2. at
3. of
4. in
Je vais à Paris. -- I am going to Paris.
Je pars à cinq heures. -- I am leaving at five
C'est un ami à moi. -- This is a friend of mine.
C'est la voiture à John. -- This is John's car.
-Expresses a report/ratio of place (to), time (at), possession (of or 's), means, manner, price.
- Introduced a complement of indirect object or a complement of attribution, a complement of the name or adjective.
à côté denext to, besides La salle des fêtes se trouve à côté de l'église. -- The village hall is next to the church.
à l'intérieur deinside l'air à l'intérieur de la maison -- the air inside the house Alternative: dedans (rarely used as a preposition)
afin dein order toIl a pressé l’orange afin d’en extraire du jus. He squeezed the orange to extract juice from it.
aprèsafterOn mange après avoir bu. -- We eat after we drinkAlso an adverb.
autour dearoundLa Lune gravite autour de la Terre. -- The Moon orbits around the Earth.
avant (de) before, in front Je préfère de me coucher avant minuit. I prefer to go to bed before midnight. The usage of de is before infinitives.
avecwith Ils sont avec leurs familles. They are with their families.
chezat the home of Il est allé chez lui. He went home.
contreagainst Le cheval se gratte contre la muraille. The horse is scratching against the wall.
dansin
into
out of, from
Les livres sont dans la bibliothèque. The books are in the library.
Mettre l'argent dans la poche. Put money into one's pocket.
Il prend le beurre dans le réfrigérateur. He takes the butter out of the fridge.
Synonym: en
IPA: /dɑ̃/
de1. of, from
2. about
Also a partitive article.
Contractions: du, des
IPA: /də/
depuisfor; sinceJ'ai joué du piano depuis trois ans. I have played the piano for three years.
derrièrebehind Vos clés sont derrière votre lit. Your keys are behind your bed.
dèsfromVotez dès maintenant pour votre favori ! Vote now for your favorite!
dès queas soon asJe veux commencer dès que possible. I want to start as soon as possible.
devantin front of, ahead ofGarder les yeux sur la route devant vous. Keep your eyes on the road ahead of you.
enin, byIls habitent en ville. They live in (the) town.
Nous allons aller en voiture. We will go by car.
Used mostly to indicate distance in time or space.
Also a pronoun.
entrebetween On peut lire entre les lignes. We can read between the lines.
hors deoutside, out of Votre téléphone est hors de portée. Your telephone is out of range.
jusqu'àuntil La salle est disponible jusqu'à la fin de la semaine. The hall is available until the end of the week.
loin defar from Le lycée est loin de la plage. The school is far from the beach. Without "de", "loin" is an adverb.
malgrédespite Je vais bien malgré le froid. I am fine in spite of the cold.
par1. through
2. by, for
J'irai par la fôret. I will go through the forest.
Vous pouvez nous contacter par téléphone. You can contact us by telephone.
parmiamongParis reste parmi les villes les plus chères au monde. Paris remains among the most expensive cities in the world.
pendantduring, throughoutLa lune a brillé pendant trois nuits. The moon shone for three nights.
près denear La bibliothèque est près de la mairie. The library is near the town hall. Without "de", "près" is an adverb.
pourforJe l'ai volé pour toi. I stole it for you. IPA: /pur/
sanswithout Elles veulent avoir une fête sans alcool. They want to have a party without alcohol.
saufexcept Ouvert tous les jours sauf le dimanche. Open every day except Sunday.
selonaccording toSelon une étude récente... According to a recent study...
sousunder La Côte d'Azur est sous la neige. The Côte d'Azur is under the snow.
sur1. on
2. upon
3. on top of
4. above
5. out of
Il y a beaucoup de monde sur la plage. There are lots of people on the beach.
sept sur dix seven out of ten
Synonyms: au-dessus de (above)
Antonyms: sous (below, under)
Antonyms: dessous, au-dessous-de (below)
IPA: /syr/ (audio)
vers1. about, around 2. towards L'avion devrait décoller vers 9 heures. The plane should take off around 9 o'clock.
Un ouragan se dirige vers le Texas. A hurricane is heading towards Texas.
voicihere is/areVoici ton vrai père ! Here is your real father!
voilàthere is/areVoilà les escrocs ! There are the swindlers!
en face (de)across from / face to faceCette fille est en face de vous. That lady is across from you
au lieu deinstead ofVous devriez sortir au lieu de rester à la maison. You should go out instead of staying at home.
au fond deat the bottom ofIl ya beaucoup de poissons au fond de l'étang There are many fish at the bottom of the pond.

Pronouns


Subject pronouns

A pronoun replaces a noun in a sentence. Often used to prevent repeating the noun. French has six different types of subject pronouns: the 1st, 2nd, and 3rd person singular and the 1st, 2nd, and 3rd person plural.

Grammar
Subject Pronouns · Les pronoms soumis
1st personsingularjeI
pluralnouswe
2nd personsingulartuyou
pluralvous*you
3rd personsingularil, elle, on**he, she, one
pluralils, elles***they (masculine)
they (feminine)

Notes:

* When referring to more than one person in the 2nd person, “vous” must be used. When referring to a single person, “vous” or “tu” may be used depending on the situation. Tu is informal and used only with well-known acquaintances. In case of unknown persons you have to use the polite form Vous. A good example, to explain that is the following: If two business acquaintances meet another, they say Vous. If they later fall in love, they say Tu. When unsure, it is better to say "vous." Also, grammatically, even the singular form of "vous" behaves as though it were a plural, so even if you are addressing only one person, you would still use verbal grammar consistent with addressing multiple people, similar to English (as in "you are", "you [all] are", "they are.") Nevertheless, the adjectives or past participles are declined according to the true number of the referring pronoun.

Examples, addressing one person:

Examples, addressing many persons:

** - il denotes masculine nouns, elle denotes feminine nouns, and on is for indeterminate subjects (see below).

*** - While the third person plural "they" has no gender in English, the French equivalents "ils" and "elles" do. However, when pronounced, they normally sound the same as "il" and "elle", so distinguishing the difference requires understanding of the various conjugations of the verbs following the pronoun. Ils is used with all-male or mixed groups, elles is only used when all members of the group are female. Examples:

The pronoun on

French pronouns carry meanings that do not exist in English pronouns. The French third person "on" has several meanings, but most closely matches the English "one", except that it is not so formal, and is more common. It has a number of uses:

"Two went in and one came back out" but the number 1 is un(e), not on.

On does not have ordinary direct- and indirect-object pronouns, only the reflexive pronoun se. Similarly, its disjunctive-pronoun form, soi, is only used when on is the subject and soi refers to the same entity. The pronoun quelqu'un ("someone") can fill some of the roles of on, in the same way that one and someone are sometimes interchangeable in English.

Object Pronouns me, te, se, nous, and vous

Meanings

Place in sentences

Direct object replacement

Indirect Object Replacement

l', le, la, and les

l', le, la, and les are pronouns which are used as direct objects and hence are called direct object pronouns. A direct object is a noun that receives the action of a verb.

In the above sentence la balle is the direct object.

You have learned earlier that names and regular nouns can be replaced by the subject pronouns (je, tu...). Similarly, direct objects, such as "la balle", can be replaced by pronouns.

The direct object pronouns come before the verb they are linked to.

Note

When direct object pronouns are being used with the passé composé tense with verbs that do not represent movement (i.e. use the auxiliary AVOIR in a conjugated form before the past participle), some endings are added to the past participle.

Object Endings
Masculine SingularNone
Feminine Singulare
Masculine Plurals
Feminine Plurales

Examples: J'ai lu ces livres - I read these books -> Je les ai "lus"

lui and leur

Indirect objects are prepositional phrases with the object of the preposition. An indirect object is a noun that receives the action of a verb.

Lui and leur are indirect object pronouns. They replace nouns referring to people and mean to him/her and to them respectively.

An example follows:

Whether lui means to him or to her is given by context.

In English, "He throws him the ball" is also said, and means the same thing.

When used with the direct object pronouns le, la, and les, lui and leur come after those pronouns.

Note that while le, la, and les are used to replace people or inanimate objects, lui and leur are not used to replace innanimate objects and things.

Also note that unlike le and la, which are shortened to l' when followed by a vowel, lui is never shortened

y

Indirect object pronoun - to it, to them

The French pronoun y is used to replace an object of a prepositional phrase introduced by à.

Note that lui and leur, and not y, are used when the object refers to a person or persons.

Replacement of places - there

The French pronoun y replaces a prepositional phrase referring to a place that begins with any preposition except de (for which en is used).

Note that en, and not y is used when the object is of the preposition de.

Idioms

en

Replacement of a partitive construction

Replacement of quantified nouns

If the quantity of the object is specified, "en" is used for the replacement of the noun.

Example: Il a acheté deux pommes. => Il en a acheté deux.

Note that no agreement is needed between the past participle (le participe passé) and the object (complément d'objet direct).

Replacement of phrases with de

Pronoun order

Order chart

If a sentence uses no infinitive, the pronouns are embedded as follows:

Subject
Pronoun
(or noun)
NegDirect or
Indirect
Direct Obj
Pronouns
Indirect
Objects
Neg
je
tu
il (elle)
nous
vous
ils (elles)
neme
te
nous
vous
se (reflexive)
le
la
l'
les
lui
leur
yenconjugated
verb
pas
plus
etc...
past
participle

If a sentence uses an infinitive, the pronouns are embedded as follows:

Subject
Pronoun
(or noun)
Neg Neg Direct or
Indirect
Direct Obj
Pronouns
Indirect
Objects
je
tu
il (elle)
nous
vous
ils (elles)
ne conjugated
verb
pas
plus
etc...
past
participle
me
te
nous
vous
se (reflexive)
le
la
l'
les
lui
leur
y eninfinitive

Order rules

L'impératif

When expressing positive commands, there are several rules one must remember when using object pronouns. These are:

Possessive pronouns

Possessive pronouns replace possessive article + noun sets.

Grammar
Possessive Pronouns · Les pronoms possesifs
mon copain
my friend
ton copain
your friend
son copain
his/her friend
notre copain
our friend
votre copain
your friend
leur copain
their friend
le mien
mine
le tien
yours
le sien
his/hers
le nôtre
ours
le vôtre
yours
le leur
theirs
mes copains
my friends
tes copains
your friends
ses copains
his/her friends
nos copains
our friends
vos copains
your friends
leurs copains
their friends
les miens
mine
les tiens
yours
les siens
his/hers
les nôtres
ours
les vôtres
yours
les leurs
theirs
ma copine
my friend
ta copine
your friend
sa copine
his/her friend
notre copine
our friend
votre copine
your friend
leur copine
their friend
la mienne
mine
la tienne
yours
la sienne
his/hers
la nôtre
ours
la vôtre
yours
la leur
theirs
mes copines
my friends
tes copines
your friends
ses copines
his/her friends
nos copines
our friends
vos copines
your friends
leurs copines
their friends
les miennes
mine
les tiennes
yours
les siennes
his/hers
les nôtres
ours
les vôtres
yours
les leurs
theirs

À + a stress pronoun is used when the noun replaced is also the subject of the sentence. This usually occurs in sentences with être.


Sentences


In the introduction of the book the description of a sentence, versus a phrase was outlined. A phrase does not contain a subject + verb, while a sentence includes a subject (what or whom) and a predicate (tells us about the subject). A sentence, and not a phrase, is a grammatical unit, which may have nouns, verbs, adjectives, etc. Like English, a sentence begins with a capital letter and ends with a punctuation mark.

In the introduction we highlighted the types of sentences, and these are:


Declarative

A simple declarative sentence is subject + verb + object noun. This word order is pretty much the same as English. "Henry got a car." You may have heard that there are some English sentences that cannot be translated to French. While this is true in the literal sense, it doesn't mean you can't get the point across in another way. The French declarative sentence with direct and indirect object nouns must be in this order: subject + verb + direct object + indirect object.

For example, I can say "Peter bought a car for his son Henry" in French, but I can't say "Peter bought his son Henry a car." In the first example Peter is the subject, bought is the verb, a car is the direct object, and for his son Henry is the indirect object. In the second example you will see that the direct object and indirect object have been swapped. In order to translate an English statement like this, you would have to slide the indirect object to its proper place.

Henri obtenu une voiture. (Simple declarative)
Pierre a acheté une voiture pour son fils Henri. (With direct + indirect object)
Pierre a acheté pour son fils Henri une voiture. (With indirect + direct object - wrong)

Interrogative

Formation

Intonation

As in English, raising the tone at the end of a sentence can turn it into a question.

Example:

Il aime les bonbons. He likes sweets.
Il aime les bonbons? Does he like sweets?

Est-ce que...

"Est-ce que" (ehs kuh) by itself does not mean anything. Like the upside-down question mark in Spanish '¿', it merely indicates the sentence is an informal question. To form a question, attach "Est-ce que..." at the beginning of the sentence. Sometimes "que" has to be modified to "qu'" for elision. Est-ce is actually the inversion of c'est ("it is"). Like all inversions a '-' dash is required.

These questions in this form are typically mean't to elicit a "Oui" or "Non" answer. If you want more than that, you must precede it with an interrogative: Quand est-ce que, Qui est-ce que, or Quel est-ce que, for example.

Some of these later examples can more easily be said by just leaving the inversion off. For example "Quel est le problème ?" is preferred to "Quel est-ce que le problèm ?"

If the question is negative, then the form is: n'est-ce pas, as in: N'est-ce pas qu'il fait beau temps ? ou Il fait beau temps; n'est-ce pas ? (It is good weather, is it not?)

Example: Il aime ce film. => Est-ce qu'il aime ce film ?
(He likes this film. => Does he like this film?)

Inversion

This is considered to be the most formal way to ask a question out of the three.
(The indicative form of the following sentences will be placed in parentheses for comparison.)

To ask a question by inversion, simply invert the verb and the subject (the pronoun) and insert a hyphen (un trait d'union) in between.
Example: Do you like apples? (You like apples.)
Aimes-tu les pommes ? (Tu aimes les pommes.)

In the case where the verb ends in a vowel while the subject starts with one, a "t" needs to be inserted to avoid elision.
Example: Did she make the decision already? (She made the decision already.)
A-t-elle déjà pris la décision ? (Elle a déjà pris la décision.)

(Notice that for compound tense [les temps composés], only the avoir or être part is interchanged with the subject.)

For third person plural (verbs ending in "ent"), there is no need to insert the "t".
Example: Are they buying a house? (They are buying a house.)
Achètent-ils une maison ? (Ils achètent une maison.)

If the subject is a noun instead of a pronoun, invert the verb and the pronoun that represents the subject.
Example: Did Marie choose this shirt? (Marie chose this shirt.)
'Marie a-t-elle choisi cette chemise ? (Marie a choisi cette chemise.)

For negative such as "ne...pas", the verb should be inserted in between:
Example: Didn't you eat the whole pizza? (You didn't eat the whole pizza.)
N'as-tu pas mangé la pizza entière ? (Tu n'as pas mangé la pizza entière.)

If there is a direct or indirect object (complément d'objet [in]direct), it goes before the verb.
Example: Have you been there? (You have been there.)
Y es-tu allé(e) ? (Tu y es allé(e).)

Question/Interrogative words

Exclamatory

Commanding

If...

Si...

With present tense (le présent):

(1) Si + (le présent), (le futur simple)
Example: If you finish your homework, I'll give you some candies.
Si tu finis tes devoirs, je te donnerai des bonbons.

(2) Si + (le présent), (l'impératif)
Example: If you are cold, close the window.
Si tu as froid, ferme la fenêtre.

With imperfect (l'imparfait) past tense (to express hypothetical situations):

(3) Si + (l'imparfait), (le conditionnel)
Example: If I had a million dollars, I would buy a house.
Si j'avais un million de dollars, j'achèterais une maison.

With "plus-que-parfait" (also to express hypothetical situations):

(4) Si + (le plus-que-parfait), (le conditionnel passé)
Example: If I had known (or "had I known") computers were so useful, I would have taken a computer course.
Si j'avais su que les ordinateurs étaient si utiles, j'aurais suivi un cours de l'informatique.

Verbs

Pronominal verbs

Pronominal verbs are verbs that include pronouns. These pronouns are me, te, se, nous, and vous and are used as either direct objects or indirect objects, depending on the verb that they modify. When pronominal verbs are conjugated in perfect tenses, être is used as the auxiliary verb.

The following table shows which reflexive pronoun to use with each form of the verb:

Subject Reflexive pronoun
je me
tu te
il, elle, on se
nous nous
vous vous
ils, elles se

Reflexive verbs

Reflexive verbs reflect the action on the subject.

Reflexive verbs can also be used as infinitives.

Either the conjugated verb or the infinitive can be negated each with slightly different meanings.

In perfect tenses, the past participles agree with the direct object pronoun, but not the indirect object pronoun, in gender and plurality. Therefore it would only agree when the reflexive pronoun is the direct object. Also remember that the past participle does not agree with the direct object if it goes after the verb.

Here is an example conjugation of a reflexive verb:

Se coucher - to go to bed
Present Passé composé Futur proche
Je me couche Je me suis couché(e) Je vais me coucher
Tu te couches Tu t'es couché(e) Tu vas te coucher
Il se couche Il s'est couché Il va se coucher
Elle se couche Elle s'est couchée Elle va se coucher
On se couche On s'est couché On va se coucher
Nous nous couchons Nous nous sommes couché(e)s Nous allons nous coucher
Vous vous couchez Vous vous êtes couché(e)(s) Vous allez vous coucher
Ils se couchent Ils se sont couchés Ils vont se coucher
Elles se couchent Elles se sont couchées Elles vont se coucher

^ 1. The futur simple, passé simple, imperfect, conditional and subjunctive are all conjugated with the reflexive pronoun in the same position as in the present.

^ 2. All reflexive verbs take être in the passé composé and therefore have an e added to the past participle for females and an s for plural.

^ 3. When a reflexive verb is put as an infinitive behind any other verb (e.g. vouloir, pouvoir, aller...) it still takes the appropriate reflexive pronoun.

Reciprocal verbs

With reciprocal verbs, people perform actions to each other.

Nous nous aimons. - We like each other.

Like reflexive verbs, the past participle of reciprocal verbs agrees in number and gender with the direct object if it goes before the verb. It therefore agrees with all reciprocal pronouns that function as direct objects.

Nous nous sommes aimé(e)s. - We liked each other.

The reciprocal pronoun can also function as an indirect object without a direct object pronoun.

Nous nous sommes parlé. - We spoke to each other.
Elles se sont téléphoné. - They telephoned one another.
Vous vous êtes écrit souvent? - You wrote to each other often?

Naturally pronominal verbs

Some verbs are pronominal without performing a reflexive or reciprocal action.

Tu te souviens? - Do you remember?

In perfect tenses, these verbs agree with the direct object if it goes before the verb. Otherwise, the past participle agrees with the subject.

Elle s'est souvenue. - She remembered.

Some verbs have different meanings as pronominal verbs.

Negation

ne..pas

Other negative expressions

ne...aucun(e)not any, none, no
ne...jamaisnever
ne...ni...nineither...nor
ne...pas du toutnot at all
ne...pas encorenot yet
ne...personnenobody
ne...plus no longer
ne...guèrehardly
ne...queonly
ne...riennothing

Spoken French

Now, the 'ne' sometimes disappears when one speaks. However, it is always used in written French and for formal conversations.

Summary

To say not, never, or other negative verbs, you have to 'sandwich' the negative words around a verb.

Example:

If " ne " is before a vowel then it changes to " n' ".

Conjugations


French conjugation is the creation of derived forms of a French verb from its principal parts by inflection. French verbs are conventionally divided into three conjugations (conjugaisons) with the following grouping:

The first two groups follow a regular conjugation, whereas the third group follows an irregular one. The third group is considered a closed-class conjugation form [1], meaning that most new verbs introduced to the French language are of the first group (téléviser, atomiser, radiographier), with the remaining ones being of the second group.

It is noteworthy that the verb aller is the only verb ending in -er belonging to the third group.

Auxiliary verbs

There are two auxiliary verbs in French: avoir (to have) and être (to be), used to conjugate compound tenses according to these rules:

Compound tenses are conjugated with an auxiliary followed by the past participle, ex: j'ai fait (I did), je suis tombé (I fell). When être is used, the participle is inflected according to the gender and number of the subject. The participle is inflected with the use of the verb avoir according to the direct object, but only if the direct object precedes the participle, ex:

As stand-alone verbs, the conjugation of the two auxiliaries is listed in the table below:

Avoir

This verb has different stems for different tenses. These are imperfect av- /av/; present subjunctive ai- /ɛ/; future and conditional aur- /ɔʁ/; simple past and past subjunctive e- (not pronounced: eus, eusse are pronounced as bare inflections /y, ys/). Although the stem changes, the inflections of these tenses are as a regular -oir verb.

However, in the simple present, not only are there stem changes, but the inflections are irregular as well:

Avoir "to have"
 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
j' ai /ɛ/ eus /y/ avais /avɛ/ aurai /ɔʀe/ aie /ɛ/ eusse /ys/ aurais /ɔʀɛ/
tu as /a/ eus avais auras aies eusses aurais aie*
il/elle a /a/ eut avait aura ait eût aurait
nous avons /avɔ̃/ eûmes avions aurons ayons eussions aurions ayons*
vous avez /ave/ eûtes aviez aurez ayez eussiez auriez ayez*
ils/elles ont /ɔ̃/ eurent avaient auront aient eussent auraient

* Notice that the imperative form uses the subjunctive conjugation.

Non-finite forms:

Auxiliary verb: avoir

Expressing age

Avoir is also used to express age.

Tu as quel âge ? How old are you? lit: You have what age?
J'ai trente ans. I'm thirty (years old) lit: I have thirty years.

Interogitives

Besides using avoir affirmatively. You can also use it interrogatively. A small complication arises, in that without some help, the result does not sound very good. The use of an euphonic (pleasing to the ear) is used with vowels before the pronoun. Thus, the letter -t- is placed between the verb and the pronoun:

Ai-je? (Have I?)
As-tu? (Have you?) informal
A-t-il? (Has he?)
A-t-elle? (Has she?)
Avons nous? (Have we?)
Avez vous? (Have you?) formal
Ont ils? (Have they?) masculine
Ont elles? (Have they?) feminine

The use of liaison fullfils the euphonic for ""ont".

Être

This verb has different stems for different tenses. These are all pronounced differently: imperfect ét- /et/; present subjunctive soi- /swa/; future and conditional ser- /s(ə)ʀ/; simple past and past subjunctive in f- /f/. The inflections of these tenses are as a regular -oir verb (that is, as an -re verb but with the vowel u /y/ in the f- forms). For example, subjunctive soyons, soyez is pronounced with the y sound (/swajɔ̃, swaje/) of other -re and -oir verbs.

However, in the simple present, not only are there stem changes, but the inflections are irregular as well:

Être "to be"
 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je suis /sɥi/ fus /fy/ étais /etɛ/ serai /s(ə)ʀe/ sois /swa/ fusse /fys/ serais /s(ə)ʀɛ/
tu es /ɛ/ fus étais seras sois fusses serais sois*
il/elle est /ɛ/ fut était sera soit fût serait
nous sommes /sɔm/ fûmes étions serons soyons fussions serions soyons*
vous êtes /ɛt/ fûtes étiez serez soyez fussiez seriez soyez*
ils/elles sont /sɔ̃/ furent étaient seront soient fussent seraient

* Notice that the imperative form uses the subjunctive conjugation.

The non-finite forms use the stem êt- /ɛt/ (before a consonant)/ét- /ɛt/ (before a vowel):

Auxiliary verb: avoir

First group verbs (-er verbs)

French verbs ending in -er, which comprise the largest class, inflect somewhat differently than other verbs. Between the stem and the inflectional endings that are common across most verbs, there may be a vowel, which in the case of the -er verbs is a silent -e- (in the simple present singular), or -ai /e/ (in the past participle and the je form of the simple past), and -a- /a/ (in the rest of simple past singular and in the past subjunctive). In addition, the orthographic -t found in the -ir and -re verbs in the singular of the simple present and past is not found in this conjugation, so that the final consonants are -, -s, - rather than -s, -s, -t.

Parler

The verb parler "to speak", in French orthography and IPA transcription
 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Simple Future Present Imperfect Present Present
je parle
/paʀl/
parlai
/paʀle/
parlais
/paʀlɛ/
parlerai
/paʀləʀe/
parle
/paʀl/
parlasse
/paʀlas/
parlerais
/paʀləʀɛ/
tu parles
/paʀl/
parlas
/paʀla/
parlais
/paʀlɛ/
parleras
/paʀləʀa/
parles
/paʀl/
parlasses
/paʀlas/
parlerais
/paʀləʀɛ/
parle
/paʀl/
il parle
/paʀl/
parla
/paʀla/
parlait
/paʀlɛ/
parlera
/paʀləʀa/
parle
/paʀl/
parlât
/paʀlɑ/
parlerait
/paʀləʀɛ/
nous parlons
/paʀlɔ̃/
parlâmes
/paʀlɑm/
parlions
/paʀljɔ̃/
parlerons
/paʀləʀɔ̃/
parlions
/paʀljɔ̃/
parlassions
/paʀlasjɔ̃/
parlerions
/paʀləʀjɔ̃/
parlons
/paʀlɔ̃/
vous parlez
/paʀle/
parlâtes
/paʀlɑt/
parliez
/paʀlje/
parlerez
/paʀləʀe/
parliez
/paʀlje/
parlassiez
/paʀlasje/
parleriez
/paʀləʀje/
parlez
/paʀle/
ils parlent
/paʀl/
parlèrent
/paʀlɛːʀ/
parlaient
/paʀlɛ/
parleront
/paʀləʀɔ̃/
parlent
/paʀl/
parlassent
/paʀlas/
parleraient
/paʀləʀɛ/

Non-finite forms:

Auxiliary verb: avoir (arriver, entrer, monter, passer, rester, rentrer, retourner, and tomber use être)

Exceptional contexts:

Exceptional verbs:

Second group verbs (-ir verbs / gerund ending in -issant)

The -ir verbs differ from the -er verbs in the following points:

Choisir

The verb choisir "to choose", in French orthography and IPA transcription
 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Simple Future Present Imperfect Present Present
je choisis
/ʃwazi/
choisis
/ʃwazi/
choisissais
/ʃwazisɛ/
choisirai
/ʃwaziʀe/
choisisse
/ʃwazis/
choisisse
/ʃwazis/
choisirais
/ʃwaziʀɛ/
tu choisis
/ʃwazi/
choisis
/ʃwazi/
choisissais
/ʃwazisɛ/
choisiras
/ʃwaziʀa/
choisisses
/ʃwazis/
choisisses
/ʃwazis/
choisirais
/ʃwaziʀɛ/
choisis
/ʃwazi/
il choisit
/ʃwazi/
choisit
/ʃwazi/
choisissait
/ʃwazisɛ/
choisira
/ʃwaziʀa/
choisisse
/ʃwazis/
choisît
/ʃwazi/
choisirait
/ʃwaziʀɛ/
nous choisissons
/ʃwazisɔ̃/
choisîmes
/ʃwazim/
choisissions
/ʃwazisjɔ̃/
choisirons
/ʃwaziʀɔ̃/
choisissions
/ʃwazisjɔ̃/
choisissions
/ʃwazisjɔ̃/
choisirions
/ʃwaziʀjɔ̃/
choisissons
/ʃwazisɔ̃/
vous choisissez
/ʃwazise/
choisîtes
/ʃwazit/
choisissiez
/ʃwazisje/
choisirez
/ʃwaziʀe/
choisissiez
/ʃwazisje/
choisissiez
/ʃwazisje/
choisiriez
/ʃwaziʀje/
choisissez
/ʃwazise/
ils choisissent
/ʃwazis/
choisirent
/ʃwaziʀ/
choisissaient
/ʃwazisɛ/
choisiront
/ʃwaziʀɔ̃/
choisissent
/ʃwazis/
choisissent
/ʃwazis/
choisiraient
/ʃwaziʀɛ/

Non-finite forms:

Auxiliary verb: avoir (partir uses être)

haïr

The verb haïr loses its dieresis in the singular of the simple present tense (the i loses its trema, reflecting the pronunciation of the initial syllable as a single vowel /ɛ/ rather than the hiatus /ai/): je hais, tu hais, il hait but nous haïssons, vous haïssez, ils haïssent /ʒə ɛ, ty ɛ, il ɛ, nu aisɔ̃, vu aise, il ais/. Hais is as usual used for the imperative. In all other forms, the root is /ai/ (imperfect and present & past subjunctive /ais/-, future and conditional /aiʀ/-).

Third Group

First Section (-ir verbs / gerund ending in -ant)

dormir, mentir, partir, sentir, servir, sortir

The verbs dormir, mentir, partir, sentir, servir and their derivatives do not take the -iss- infix. The effect of this is that they conjugate as -re verbs rather than -ir verbs, apart from the past participle which is still -i. Sortir and its derivatives are similar in their usual meanings of "to go out" etc., though in their legal senses they conjugate regularly as -ir verbs: les lois sortissent leurs effets (laws produce their effects); ce qui ressortit à… (what is under the jurisdiction of…). Partir serves as an example:

Partir

Partir "to leave"
 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Simple Future Present Imperfect Present Present
je pars /paʀ/ partis /paʀti/ partais /paʀtɛ/ partirai /paʀtiʀe/ parte /paʀt/ partisse /paʀtis/ partirais /paʀtiʀɛ/
tu pars partis partais partiras partes partisses partirais pars
il part partit partait partira parte partît partirait
nous partons partîmes partions partirons partions partissions partirions partons
vous partez partîtes partiez partirez partiez partissiez partiriez partez
ils partent partirent partaient partiront partent partissent partiraient

Non-finite forms:

Similarly, dormir, mentir, sortir, sentir, servir are je dors, mens, sors, sens, sers /ʒ(ə) dɔʀ, mɑ̃, sɔʀ, sɑ̃, sɛʀ/ etc.

couvrir, offrir, ouvrir, souffrir

The verbs couvrir, offrir, ouvrir, souffrir and their derivatives are similar, but orthographically they differ slightly: they take the simple present endings of the -er verbs. In addition, their past participles end in -ert. Ouvrir will serve as an example:

Ouvrir

Ouvrir "to open"
 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je ouvre /uvʀ/ ouvris ouvrais ouvrirai ouvre ouvrisse ouvrirais
tu ouvres ouvris ouvrais ouvriras ouvres ouvrisses ouvrirais ouvre
il ouvre ouvrit ouvrait ouvrira ouvre ouvrît ouvrirait
nous ouvrons ouvrîmes ouvrions ouvrirons ouvrions ouvrissions ouvririons ouvrons
vous ouvrez ouvrîtes ouvriez ouvrirez ouvriez ouvrissiez ouvririez ouvrez
ils ouvrent ouvrirent ouvraient ouvriront ouvrent ouvrissent ouvriraient

Non-finite forms:

Venir

venir, tenir

The common verbs venir "to come" and tenir "to hold", as well as their derivatives,[2] change their stem vowel to a diphthong or nasal in much of their conjugations. Venir will serve as an example; for tenir, simply change the v to a t.

Venir "to come"
 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je viens
/vjɛ̃/
vins
/vɛ̃/
venais
/v(ə)nɛ/
viendrai
/vjɛ̃dʀe/
vienne
/vjɛn/
vinsse
/vɛ̃s/
viendrais
/vjɛ̃dʀɛ/
tu viens
/vjɛ̃/
vins
/vɛ̃/
venais
/v(ə)nɛ/
viendras
/vjɛ̃dʀa/
viennes
/vjɛn/
vinsses
/vɛ̃s/
viendrais
/vjɛ̃dʀɛ/
viens
/vjɛ̃/
il vient
/vjɛ̃/
vint
/vɛ̃/
venait
/v(ə)nɛ/
viendra
/vjɛ̃dʀa/
vienne
/vjɛn/
vînt
/vɛ̃/
viendrait
/vjɛ̃dʀɛ/
nous venons
/v(ə)nɔ̃/
vînmes
/vɛ̃m/
venions
/v(ə)njɔ̃/
viendrons
/vjɛ̃dʀɔ̃/
venions
/v(ə)njɔ̃/
vinssions
/vjɛ̃sjɔ̃/
viendrions
/vjɛ̃dʀijɔ̃/
venons
/v(ə)nɔ̃/
vous venez
/v(ə)ne/
vîntes
/vɛ̃t/
veniez
/v(ə)nje/
viendrez
/vjɛ̃dʀe/
veniez
/v(ə)nje/
vinssiez
/vjɛ̃sje/
viendriez
/vjɛ̃dʀije/
venez
/v(ə)ne/
ils viennent
/vjɛn/
vinrent
/vɛ̃ʀ/
venaient
/v(ə)nɛ/
viendront
/vjɛ̃dʀɔ̃/
viennent
/vjɛn/
vinssent
/vɛ̃s/
viendraient
/vjɛ̃dʀɛ/

Non-finite forms:

Auxiliary verb: être

acquérir, cueillir, saillir

Second section (-oir verbs)

Verbs ending in -oir tend to have stem changes, which makes them more irregular than the other conjugations. Many have stems ending in -v, which drops before a consonant or the vowel u. Others have stems ending in -l, which undergoes changes similar to the plural of French nouns ending in -l. In addition, the vowel of the stem tends to become oi /wa/ or eu /ø, œ/ when there is no vowel in the inflectional ending (much of the simple present and present subjunctive). They also differ from other verbs in that the vowel of both the simple past and the past participle is -u /y/.

The verbs voir "to see" and seoir "to suit" and their derivatives (prévoir, asseoir) inflect as -ir verbs, not as -oir verbs, as they have the vowel -i- in the past simple and subjunctive: je vis, j'assis, etc.

Pouvoir

 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je peux, puis* pus pouvais pourrai puisse pusse pourrais
tu peux pus pouvais pourras puisses pusses pourrais peux
il peut put pouvait pourra puisse pût pourrait
nous pouvons pûmes pouvions pourrons puissions pussions pourrions pouvons
vous pouvez pûtes pouviez pourrez puissiez pussiez pourriez pouvez
ils peuvent purent pouvaient pourront puissent pussent pourraient

*In case of questions puis is used exclusively: puis-je venir? Can I come? The usage of puis in other cases is mannered.

Non-finite forms:

Auxiliary verb: avoir

Recevoir

 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je reçois reçus recevais recevrai reçoive reçusse recevrais
tu reçois reçus recevais recevras reçoives reçusses recevrais reçois
il reçoit reçut recevait recevra reçoive reçût recevrait
nous recevons reçûmes recevions recevrons recevions reçussions recevrions recevons
vous recevez reçûtes receviez recevrez receviez reçussiez recevriez recevez
ils reçoivent reçurent recevaient recevront reçoivent reçussent recevraient

Non-finite forms:

Auxiliary verb: avoir

Savoir

 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je sais sus savais saurai sache susse saurais
tu sais sus savais sauras saches susses saurais sache*
il sait sut savait saura sache sût saurait
nous savons sûmes savions saurons sachions sussions saurions sachons*
vous savez sûtes saviez saurez sachiez sussiez sauriez sachez*
ils savent surent savaient sauront sachent sussent sauraient

* Notice that the imperative form uses the present subjunctive stem.

Non-finite forms:

Auxiliary verb: avoir

Vouloir

 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je veux voulus voulais voudrai veuille voulusse voudrais
tu veux voulus voulais voudras veuilles voulusses voudrais veuille
il veut voulut voulait voudra veuille voulût voudrait
nous voulons voulûmes voulions voudrons voulions voulussions voudrions veuillons
vous voulez voulûtes vouliez voudrez vouliez voulussiez voudriez veuillez
ils veulent voulurent voulaient voudront veuillent voulussent voudraient

Non-finite forms:

Auxiliary verb: avoir

Third Section (-re verbs)

Orthographically, the -re verbs have the inflectional endings of the -ir verbs (singular -s, -s, -t in the simple present and past). However, unlike the -ir verbs, there is no suffix -iss- between the root and the inflection, except in the past subjunctive, which is identical to the -ir verbs. In addition, the vowel of the past participle is -u /y/ rather than -i.

Attendre

 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
j’ attends
/atɑ̃/
attendis
/atɑ̃di/
attendais
/atɑ̃dɛ/
attendrai
/atɑ̃dʀe/
attende
/atɑ̃d/
attendisse
/atɑ̃dis/
attendrais
/atɑ̃dʀɛ/
tu attends
/atɑ̃/
attendis
/atɑ̃di/
attendais
/atɑ̃dɛ/
attendras
/atɑ̃dʀa/
attendes
/atɑ̃d/
attendisses
/atɑ̃dis/
attendrais
/atɑ̃dʀɛ/
attends
/atɑ̃/
il attend
/atɑ̃/
attendit
/atɑ̃di/
attendait
/atɑ̃dɛ/
attendra
/atɑ̃dʀa/
attende
/atɑ̃d/
attendît
/atɑ̃di/
attendrait
/atɑ̃dʀɛ/
nous attendons
/atɑ̃dɔ̃/
attendîmes
/atɑ̃dim/
attendions
/atɑ̃djɔ̃/
attendrons
/atɑ̃dʀɔ̃/
attendions
/atɑ̃djɔ̃/
attendissions
/atɑ̃disjɔ̃/
attendrions
/atɑ̃dʀijɔ̃/
attendons
/atɑ̃dɔ̃/
vous attendez
/atɑ̃de/
attendîtes
/atɑ̃dit/
attendiez
/atɑ̃dje/
attendrez
/atɑ̃dʀe/
attendiez
/atɑ̃dje/
attendissiez
/atɑ̃disje/
attendriez
/atɑ̃dʀije/
attendez
/atɑ̃de/
ils attendent
/atɑ̃d/
attendirent
/atɑ̃diʀ/
attendaient
/atɑ̃dɛ/
attendront
/atɑ̃dʀɔ̃/
attendent
/atɑ̃d/
attendissent
/atɑ̃dis/
attendraient
/atɑ̃dʀɛ/

Non-finite forms:

Auxiliary verb: avoir (descendre uses être)

Dire

to say, talk

 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je dis dis disais dirai dise disse dirais
tu dis dis disais diras dises disses dirais dis
il dit dit disait dira dise dît dirait
nous disons dîmes disions dirons disions dissions dirions disons
vous dites dîtes disiez direz disiez dissiez diriez dites
ils disent dirent disaient diront disent dissent diraient

Non-finite forms:

Auxiliary verb: avoir

Prendre

to take

 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je prends pris prenais prendrai prenne prisse prendrais
tu prends pris prenais prendras prennes prisses prendrais prends
il prend prit prenait prendra prenne prît prendrait
nous prenons prîmes prenions prendrons prenions prissions prendrions prenons
vous prenez prîtes preniez prendrez preniez prissiez prendriez prenez
ils prennent prirent prenaient prendront prennent prissent prendraient

Non-finite forms:

Auxiliary verb: avoir

Faire

to do, make

 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je fais fis faisais ferai fasse fisse ferais
tu fais fis faisais feras fasses fisses ferais fais
il fait fit faisait fera fasse fît ferait
nous faisons fîmes faisions ferons fassions fissions ferions faisons
vous faites fîtes faisiez ferez fassiez fissiez feriez faites
ils font firent faisaient feront fassent fissent feraient

Non-finite forms:

Auxiliary verb: avoir

Naître

to be born

 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je nais naquis naissais naîtrai naisse naquisse naîtrais
tu nais naquis naissais naîtras naisses naquisses naîtrais nais
il naît naquit naissait naîtra naisse naquît naîtrait
nous naissons naquîmes naissions naîtrons naissions naquissions naîtrions naissons
vous naissez naquîtes naissiez naîtrez naissiez naquissiez naîtriez naissez
ils naissent naquirent naissaient naîtront naissent naquissent naîtraient

Non-finite forms:

Auxiliary verb: être

Aller

The verb aller "to go" has the unique quality of having a first group ending with an irregular conjugation. It belongs to none of the three sections of the third group, and is often categorized on its own. The verb has different stems for different tenses. These are all pronounced differently: past all- /al/ (simple past, imperfect, past subjunctive); present subjunctive aill- /aj/; conditional and future ir- /iʀ/. The inflections of these tenses are completely regular, and pronounced as in any other -er verb. However, in the simple present, not only are there stem changes, but the inflections are irregular as well:

Aller "to go"
 
Indicative Subjunctive Conditional Imperative
Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
je vais /vɛ/ allai /ale/ allais /alɛ/ irai /iʀe/ aille /aj/ allasse /alas/ irais /iʀɛ/
tu vas /va/ allas allais iras ailles allasses irais va
il va /va/ alla allait ira aille allât irait
nous allons /alɔ̃/ allâmes allions irons allions allassions irions allons
vous allez /ale/ allâtes alliez irez alliez allassiez iriez allez
ils vont /vɔ̃/ allèrent allaient iront aillent allassent iraient

The non-finite forms are all based on all- /al/:

Auxiliary verb: être

Inflectional endings of the three verb groups

 
1st group 2nd group 3rd group   1st group 2nd group 3rd group
Indicatif (Présent)   Subjonctif (Présent)
je e1 is s (x3) e5   e isse e
tu es is s (x3) es5   es isses es
il e it t (d4) e5   e isse e
nous ons issons ons ons   ions issions ions
vous ez issez ez ez   iez issiez iez
ils ent issent ent (nt2) ent   ent issent ent
   
  Indicatif (Imparfait)   Subjonctif (Imparfait)
je ais issais ais   asse isse6 isse6 usse6
tu ais issais ais   asses isses isses usses
il ait issait ait   ât ît ît ût
nous ions issions ions   assions issions issions ussions
vous iez issiez iez   assiez issiez issiez ussiez
ils aient issaient aient   assent issent issent ussent
   
  Indicatif (Passé simple)   Impératif (Présent)
je ai is is6 us6    
tu as is is us   e is s e5
il a it it ut    
nous âmes îmes îmes ûmes   ons issons ons ons
vous âtes îtes îtes ûtes   ez issez ez ez
ils èrent irent irent urent    
   
  Indicatif (Futur simple)   Conditionnel (Présent)
je erai irai rai   erais irais rais
tu eras iras ras   erais irais rais
il era ira ra   erait irait rait
nous erons irons rons   erions irions rions
vous erez irez rez   eriez iriez riez
ils eront iront ront   eraient iraient raient
  1. In an interrogative sentence, the final e is written é, and is pronounced as an open è [ɛ]. Additionally, the e in je becomes silent. For example: je marche [ʒe maʁʃ] (I walk), marché-je? [maʁʃɛːʒ] (do I walk?)
  2. The following verbs have the ending -ont: ils sont (they are), ils ont (they have), ils font (they do), ils vont (they go).
  3. only in je/tu peux (I/you can), je/tu veux (I/you want), and je/tu vaux (I am/you are 'worth').
  4. Verbs in -dre have a final d for the 3rd singular person, except for those ending in -indre and -soudre which take a final t.
  5. The only verbs having this ending are: assaillir (assail), couvrir (cover), cueillir (pluck), défaillir (default), offrir (offer), ouvrir (open), souffrir (suffer), tressaillir (shiver), and in the imperative only, avoir (have), savoir (know), and vouloir (want).
  6. Except for je vins (I came), je tins (I held), etc..., que je vinsse (that I come), que je tinsse (that I hold), etc...

References

  1. Le nouveau Bescherelle: L'art de conjuger", 1972, pp. 10
  2. Maintenir, advenir, contrevenir, convenir, devenir, intervenir, parvenir, provenir, revenir, se souvenir, survenir

Verb tenses sorted by type

Simple tenses

Present indicative


Usage of the Present

When you want to talk about something that's happening now.


Formation of the Present

To form the present tense, there are seven categories of verbs that you need to know about, sorted by their endings, and if they are regular (follow the rules) or irregular (have their own rules).

They are:

and

Regular Verbs

Regular -er Verbs

Subject

Ending

je

-e

tu

-es

il

-e

nous

-ons

vous

-ez

ils

-ent

Conjugation of Regular -ir Verbs

Subject

Ending

je

-is

tu

-is

il

-it

nous

-issons

vous

-issez

ils

-issent

Conjugation of Regular -re Verbs

Subject

Ending

je

-s

tu

-s

il

-

nous

-ons

vous

-ez

ils

-ent

Irregular Conjugations

Stem Changing -er Verbs

-cer Verbs

-ger Verbs

-ayer, -oyer, and -uyer Verbs

-eler Verbs

-eter Verbs

Verbs with e in the second to last syllable

Verbs with é in the second to last syllable

Irregular -ir Verb Patterns

Couvrir

Dormir

Subject

Ending

je

-s

tu

-s

il

-t

nous

-ons

vous

-ez

ils

-ent

Irregular -re Verb Patterns

-aindre, -eindre, and -oindre Verbs

Subject

Ending

je

-s

tu

-s

il

-t

nous

-ons

vous

-ez

ils

-ent

Completely Irregular Verbs

Aller

Subject

Conjugation

je

vais

tu

vas

il

va

nous

allons

vous

allez

ils

vont

S'asseoir

Subject

Conjugation

je m'

assieds

tu t'

assieds

il s'

assied

nous nous

asseyons

vous vous

asseyez

ils s'

asseyent

Avoir

Subject

Conjugation

j'

ai

tu

as

il

a

nous

avons

vous

avez

ils

ont

Boire

Subject

Conjugation

je

bois

tu

bois

il

boit

nous

buvons

vous

buvez

ils

boivent

Conduire

Subject

Conjugation

je

conduis

tu

conduis

il

conduit

nous

conduisons

vous

conduisez

ils

conduisent

Connaître

Subject

Conjugation

je

connais

tu

connais

il

connaît

nous

connaissons

vous

connaissez

ils

connaissent

Croire

Subject

Conjugation

je

crois

tu

crois

il

croit

nous

croyons

vous

croyez

ils

croient

Devoir

Subject

Conjugation

je

dois

tu

dois

il

doit

nous

devons

vous

devez

ils

doivent

Dire

Subject

Conjugation

je

dis

tu

dis

il

dit

nous

disons

vous

dites

ils

disent

Écrire

Subject

Conjugation

j'

écris

tu

écris

il

écrit

nous

écrivons

vous

écrivez

ils

écrivent

Être

Subject

Conjugation

je

suis

tu

es

il

est

nous

sommes

vous

êtes

ils

sont

Faillir

Subject

Conjugation

je

faillis / faux

tu

faillis / faux

il

faillit / faut

nous

faillissons / faillons

vous

faillissez / faillez

ils

faillissent / faillent

Faire

Subject

Conjugation

je

fais

tu

fais

il

fait

nous

faisons

vous

faites

ils

font

Falloir (This verb can only be used in the impersonnal form)

Subject

Conjugation

il

faut

Lire

Subject

Conjugation

je

lis

tu

lis

il

lit

nous

lisons

vous

lisez

ils

lisent

Mettre

Subject

Conjugation

je

mets

tu

mets

il

met

nous

mettons

vous

mettez

ils

mettent

Mourir

Subject

Conjugation

je

meure

tu

meures

il

meurt

nous

mourons

vous

mourez

ils

meurent

Naître

Subject

Conjugation

je

nais

tu

nais

il

naît

nous

naissons

vous

naissez

ils

naissent

Prendre

Subject

Conjugation

je

prends

tu

prends

il

prend

nous

prenons

vous

prenez

ils

prennent

Rire

Subject

Conjugation

je

ris

tu

ris

il

rit

nous

rions

vous

riez

ils

rient

Savoir

Subject

Conjugation

je

sais

tu

sais

il

sait

nous

savons

vous

savez

ils

savent

Sortir

Subject

Conjugation

je

sors

tu

sors

il

sort

nous

sortons

vous

sortez

ils

sortent

Venir

Subject

Conjugation

je

viens

tu

viens

il

vient

nous

venons

vous

venez

ils

viennent

Vivre

Subject

Conjugation

je

vis

tu

vis

il

vit

nous

vivons

vous

vivez

ils

vivent

Voir

Subject

Conjugation

je

vois

tu

vois

il

voit

nous

voyons

vous

voyez

ils

voient

Vouloir

Subject

Conjugation

je

veux

tu

veux

il

veut

nous

voulons

vous

voulez

ils

veulent

Imperfect


Imparfait in French

Usage of the Imperfect

The imperfect is used in French under several different circumstances. The imperfect is used:

Formation of the Imperfect

Imperfect Stem

Imperfect Ending

Subject

Ending

je

-ais

tu

-ais

il

-ait

nous

-ions

vous

-iez

ils

-aient

Examples

Aller

Subject

Ending

j'

allais

tu

allais

il

allait

nous

allions

vous

alliez

ils

allaient

Être

Subject

Ending

j'

étais

tu

étais

il

était

nous

étions

vous

étiez

ils

étaient

Exceptions

Manger

Subject

Ending

je

mangeais

tu

mangeais

il

mangeait

nous

mangions

vous

mangiez

ils

mangeaient

Commencer

Subject

Ending

je

commençais

tu

commençais

il

commençait

nous

commencions

vous

commenciez

ils

commençaient

Exercises

Translate the following sentences into English: -Je jouais au foot quand j'avais douze ans, mais maintenant je nage parfois. Quand j'avais douze ans j'étais en forme. Une fois, le douze décembre, je me suis cassé la jambe, et je ne jouais plus au foot. Quelle tristesse! -Quand j'avais dix ans, je mangeais beaucoup de frites.


Past historic


Usage of the Simple Past

The simple past is mostly a literary tense, used in fairy tales, and perhaps newspapers. It is one that native French students are expected to recognize but not use.

Formation of the Simple Past

To conjugate in this tense, one finds the stem and appends the following, as according to the table:

Subject Add ending Conjugated verb
je -ai dansai
tu -as dansas
il / elle / on -a dansa
nous -âmes dansâmes
vous -âtes dansâtes
ils / elles -èrent dansèrent

It should be noted that être, along with a few other verbs are consistent in their irregularities in the passé simple as well.

Simple Past Stems

-er, changes it to é (manger = mangé)
-ir, take off the r (choisir = choisi)
-re, take off the re and add a u

Irregular stems
Verb Simple past stem
s'asseoir s'ass-
conduire conduis-
dire d-
écrire écriv-
faire f-
joindre joign-
mettre m-
naître naqu-
peindre peign-
prendre pr-
rire r-
voir v-

Simple Past Endings

Regular endings
Subject Ending
je -ai
tu -as
il -a
nous -âmes
vous -âtes
ils -èrent
Irregular endings
Subject Ending
je -s
tu -s
il -t
nous -^mes
vous -^tes
ils -rent

Irregular Conjugations

Être
Subject Conjugation
je fus
tu fus
il fut
nous fûmes
vous fûtes
ils furent
Mourir
Subject Conjugation
je mourus
tu mourus
il mourut
nous mourûmes
vous mourûtes
ils moururent
Venir
Subject Conjugation
je vins
tu vins
il vint
nous vînmes
vous vîntes
ils vinrent

Future


Usage of the Future

One uses the future tense when referring to an action, certain to occur, in the future. In a time ahead of now.

One may also use aller in the present tense in conjunction with aller or another verb in infinitive form, to refer to the future. However it is not the future tense.

For example,

Il va aller à l'école

Or

Je vais dormir

Holds generally the same meaning as,

Il ira à l'école

Or

Je dormirai

However, the former is not in the future tense. Also, the usage of "aller" generally signifies an action to occur in the very near future, where as future tense refers to any time in the future.

Formation of the Future

Future Stems

Stem Changes (Infinitif)

Verb

Change From

Change To

-ler verbs

ler

ller

-ter verbs

ter

tter

-yer verbs

yer

ier

verbs with an e in the penultimate syllable

e in penultimate syllable

è

verbs with é in the penultimate syllable

é in penultimate syllable

è

Exceptions to the Rule (Irrégulier)

verb

future stem

aller

ir-

avoir

aur-

devoir

devr-

envoyer

enverr-

être

ser-

faire

fer-

pleuvoir

pleuvr-

pouvoir

pourr-

savoir

saur-

venir

viendr-

voir

verr-

vouloir

voudr-

Future Endings

Subject

Ending

je

-ai

tu

-as

il/elle

-a

nous

-ons

vous

-ez

ils

-ont

To conjugate a verb in the futur simple, one takes the infinitive and appends the following, as according to the table:

Subject

Add Ending

Conjugated Verb

Je

-ai

réussirai

Tu

-as

réussiras

Il / Elle / On

-a

réussira

Nous

-ons

réussirons

Vous

-ez

réussirez

Ils / Elles

-ont

réussiront

Present conditional


Usage of the conditional (present)

The conditional tense is used when:

e.g. If I saw (or If I were to see) her, I would not recognize her. - Si je la voyais, je ne la reconnaîtrais pas.
e.g. I would like a small salad, please. - Je voudrais (or J'aimerais) une petite salade, s'il vous plaît.
e.g. He said Marie would come. - Il a dit que Marie viendrait.

Formation of the conditional

Conditional stems

Stem changes

Verb Change from Change to
-ler verbs ler ller
ier verbs ier ier
-yer verbs yer ier
verbs with an e in the penultimate syllable e in penultimate syllable è
verbs with é in the penultimate syllable é in penultimate syllable è

Irregular stems

Verb Future stem
aller ir-
avoir aur-
devoir devr-
envoyer enverr-
être ser-
faire fer-
pleuvoir pleuvr-
pouvoir pourr-
savoir saur-
venir viendr-
voir verr-
vouloir voudr-

Conditional endings

Subject Ending Example with parler
je -ais parlerais
tu -ais parlerais
il -ait parlerait
nous -ions parlerions
vous -iez parleriez
ils -aient parleraient

Present subjunctive


The subjunctive in French is used to express doubt, desire, surprise, judgment, necessity, possibility, opinions, and emotions. It usually follows the word "que." The conjugations for the subjunctive mood for regular verbs are as follows:

Take the ils form of the verb, at the present time tense drop the -ent and add the following:

je - e

tu - es

il - e

nous - use the "imparfait" time tense

vous - use the "imparfait" time tense

ils - ent

Some irregular verb conjugations:


infinitiveque je/j'que tuqu'ilque nousque vousqu'ils
avoiraieaiesaitayonsayezaient
êtresoissoissoitsoyonssoyezsoient

Irregular 1-stem conjugations:

infinitive que je/j' que nous
conduire conduise conduisions
connaître connaisse connassions
courir coure courions
couvrir couvre couvrions
dire dise disions
dormir dorme dormions
écrire écrive écrivions
faire fasse fassions
lire lise lisions
mettre mette mettions
offrir offre offrions
ouvrir ouvre ouvrions
partir parte partions
savoir sache sachions
servir serve servions
sortir sorte sortions
tenir tienne tenions
traduire tranduise tranduisions
valoir vaille vaillions

2-stem Conjugations:

infinitive que je/j' que nous
acheter achète achetions
appeler appelle appelions
boire boive buvions
comprendre comprenne comprenions
croire crois croyions
devoir doive devions
employer emploie employions
ennuyer ennuie ennuyons
envoyer envoie envoyions
espérer espère espérions
jeter jettent jetions
payer paie payions
pouvoir puisse puisse/pouvions
préférer préfère préfèrions
prendre prenne prenions
recevoir reçoive recevions
répéter répète répétions
rire rie riions
tenir tienne tenions
venir vienne venions
voir voie voyions
vouloir veuille voulions
Impersonal verbs
infinitive qu'il
falloir faille
pleuvoir pleuve

Imperfect subjunctive


Usage of the Imperfect Subjunctive

The subjunctive imperfect is very rarely employed in French; generally it only appears in literature and is viewed as archaic. It can in all instances be replaced by the subjunctive present. The subjunctive imperfect is employed in any instance in which the subjunctive is required, provided the trigger verb is in a past tense. In the example "Il fallait que le garçon allât à l'école", the subjunctive trigger verb "falloir" is in the imperfect, thus "aller" has been conjugated in the subjunctive imperfect. French speakers would normally express this as "Il fallait que le garçon aille à l'école", where "aller" has been conjugated in the present subjunctive.

Formation of the Imperfect Subjunctive

Imperfect Subjunctive Stems

Imperfect Subjunctive Endings

Imperfect Subjunctive Endings

Subject

Ending

je

-sse

tu

-sses

il

-^t

nous

-ssions

vous

-ssiez

ils

-ssent

Irregular Conjugations

Imperfect Subjunctive of Venir

Subject

Ending

je

vinsse

tu

vinsses

il

vînt

nous

vinssions

vous

vinssiez

ils

vinssent

Perfect tenses

Present perfect


The passé composé is a perfect tense, and is therefore composed of an auxiliary verb and a past participle. With most verbs, that auxililary verb is avoir.

Meaning

Verbs in French conjugated in the passé composé can most simple be translated to English as eg "has / have ____ed". While there is a simple past tense in French, it is mostly used in formal narrative writing, so verbs conjugated in the passé composé can also be used to mean the English simple tense.

When to use

You use the passé composé when you want to express that:

  1. Something has been completed in the past.
  2. Something was done a certain amount of times in the past. (if the something was ongoing, the imparfait should be used)
  3. A series of somethings was completed in the past.

Formation

Introduction

To conjugate a verb in the passé composé, the auxiliary (or helping) verb, usually avoir, is conjugated in the present indicative and the past participle is then added. It is important to remember that there is only *one* verb in the passé composé. While the past participle looks like a verb, it is not - it functions more like an adjective. This is important to remember because when you negate in the passé composé, you negate the only verb, which is the auxiliary verb (ex. "Je n'ai pas mangé"; "I have not eaten"). This works exactly the same way in English - the only verb is the auxiliary verb, which is also the only thing negated in English ("I have not eaten").

Formation Summary

The compound past is a compound tense- it consists of two verbs, the auxiliary verb ("helper verb") and the past participle of the verb one seeks to use in this tense.

To form the passé composé, you need to take the auxiliary verb - either avoir or être, then conjugate it according to the subject of the sentence, like in the present indicative tense. We then take the past participle of the verb, and stick that on the end. Every verb has one past participle that does not change (there are some exceptions, as one will learn later). To find the past participle, the stem of the infinitive must be determined or the irregularity must be known.

If we want to make the statement negative, for example if we didn't do something in the past, we must always put the negative structure such as ne ... pas around the auxiliary verb, immediately before the past participle. For example, "Je ne peux pas",.

Also, reflexive or pronomial verbs must be conjugated with être under most circumstances. For example, the verb "se réflechir" is conjugated in the first person singular by "Je me suis réflechi(e),".

Auxiliary Verb Formation


Auxiliary Verb - Être

Conjugate être in the present indicative.

je suisnous sommes
tu esvous êtes
il estils sont

Past Participle Formation

Formation of the Past Participle
Verb GroupInfinitiveStemPast Participle
-er verbs jouerjoujoué
-ir verbs finirfinfini
-re verbs répondrerépondrépondu

Avoir + Past Participle

J'ai joué.I have playedNous avons joué.We have played.
Tu as joué.You have played.Vous avez joué.You have played.
Il/Elle/On a joué.He has played.Ils/Elles ont joué.They have played.

Être + Past Participle

Je suis allé(e).I went.Nous sommes allé(e)s.we went
Tu es allé(e).You went.Vous êtes allé(e)(s).*you (all) went
Il/On est allé.He went.Ils sont allés.they went
Elle est allée.She went.Elles sont allées.they went

Past Participle Agreement with Preceding Direct Objects

The past participle must agree with the direct object of a clause in gender and plurality if the direct object goes before the verb.

Avoir ou Être?

In most circumstances, the auxiliary verb is avoir. However, with certain verbs, the auxiliary verb is être. This occurs under two different circumstances:

1. Reflexive verbs always take être.

This distinguishes them from verbs with preceding objects pronouns.
Reflexive Verbs vs. Verbs with Preceding Object Pronouns
Je me suis parlé.I spoke to myself.
Il m'a parlé.He spoke to me.

2. The House of Être: Most verbs form the passé composé with avoir, however there are a small number of verbs that are always conjugated with être. Seventeen special intransitive verbs take être (four of which can also take avoir, as explained below).

Verbs that take ÊTRE in the Passé Composé
DevenirTo becomeJe suis devenu(e) normalien(ne).I became an Ivy League student.
RevenirTo come backJe suis revenu(e) dans cette salle pour chercher mon cahier.I came back to this classroom to find my notebook.
MourirTo dieJe suis mort(e) à cause des examens.
Il est mort en 1917.
I died because of my exams.
He died in 1917.
RentrerTo re-enter or go homeJe suis rentré(e) de l'école.
Il est rentré tôt de l'école.
I came home from school.
He came back early from school.
Sortir*To go outJe suis sorti(e) avec des amis.I went out with some friends.
VenirTo comeJe suis venu(e) vous parler.
Je suis venu(e) en France.
I came to speak to you.
I came to France.
AllerTo goJe suis allé(e) à la cantine.
Je suis allé(e) au cinéma.
I went to the cafeteria.
I went to the cinema.
NaîtreTo be born (*not* a passive verb in French)Je suis né(e) le 1 janvier.
Je suis né(e) en octobre.
I was born on January 1st.
I was born in October.
Descendre*To go/take downJe suis descendu(e) du vélo.
Il est descendu du train.
I got down from the bike.
He got out of the train.
EntrerTo enterJe suis entré(e) par la porte.
Je suis entré(e) dans ma chambre.
I came in by the door.
I entered in my (bed)room.
RetournerTo returnJe suis retourné(e) au café le lendemain.
Il est retourné au restaurant.
I went back to the café the next day.
He returned to the restaurant.
TomberTo fallJe suis tombé(e) de ma chaise.
Je suis tombé(e) dans la piscine.
I fell out of my seat.
I fell into the pool.
ResterTo stay (*not* to rest)Je suis resté(e) chez moi samedi soir.
Je suis resté(e) à la maison.
I stayed home on Saturday night.
I stayed home.
ArriverTo arriveJe suis arrivé(e) en cours à l'heure.
Le train est arrivé.
I arrived in class on time.
The train has arrived.
Monter*To mount, to put up, to go up, to get onJe suis monté dans la car de l'école.I got on the school bus.
Passer (par)*To pass (by)Je suis passé par la bibliothèque.
Il est passé devant la maison.
I passed by the library.
It happened in front of the house.
PartirTo leaveJe suis parti(e) pour étudier en France.
Elle est partie travailler.
I left to go study in France.
She left to go to work.
A useful mnemonic to help you remember these is "DR.MRS.VANDERTRAMPP". Because all of these verbs except mourir, naître and rester are also verbs of movement (but be careful! not all movement verbs take être!), many also find it useful to draw a house with the verbs being acted out ("The House of Être").

2.a. Exceptions Note that there are four verbs above that are followed by a star (sortir, descendre, monter, passer). When a direct object is used with these verbs, the auxiliary verb becomes avoir.

Être Verbs that take Avoir when they are followed by a Direct Object
SORTIR (être)Je suis sorti(e) hier soir.I went out last night.
SORTIR (avoir)J'ai sorti le lit de ma chambre.I took the bed out of my room.
DESCENDRE (être)Je suis descendu(e) dans l'ascenseur.I came down in the elevator.
DESCENDRE (avoir)J'ai descendu le criminel.I brought down the criminal.
DESCENDRE (avoir)J'ai descendu le tableau du mur.I took down the painting from the wall.
MONTER (être)Je suis monté par l'escalier.I came up by the stairs.
MONTER (avoir)Mon chien a monté un autre chien, le cochon.
Je suis monté(e) au sommet.
My dog mounted the other dog, the pig.
I climbed to the top.
PASSER (être)Je suis passé par la Tour Eiffel quand je me baladais dans le parc.I passed by the Eiffel Tower when I was walking in the park.
PASSER (avoir)J'ai passé mon examen de maths.I took my math test. (NB: to pass an exam is réussir; to take an exam, use passer)

Pluperfect of the indicative


In French the pluperfect is called le plus-que-parfait. In English, it is also called the more than perfect.

Formation

Usage

The pluperfect is used to describe a past action that occurred before a second past action that is in the passé composé or imparfait.


Pluperfect subjunctive


Usage of the Pluperfect Subjunctive

The French pluperfect subjunctive is the least common literary tense - it's the literary equivalent of the past subjunctive.

Like all literary tenses, the pluperfect subjunctive is used only in literature, historical writings, and other very formal writing, so it is important to be able to recognize it but chances are that you will never in your life need to conjugate it.

Formation of the Pluperfect Subjunctive


Past anterior


Usage of the Past Anterior

Formation of the Past Anterior


Future anterior


Usage

This is used in a sentence when there is something in a future tense, but this action is also in the future, but before the other future. This is called the "futur anterieur" in French.

Formation


Past conditional


Usage of the Past Conditional

Past conditional is used to refer to an event that could have taken place in the past. Eg. "If he had not got hungry, we would have gone further."

Formation of the Past Conditional


Past subjunctive


Usage of the Past Subjunctive

Formation of the Past Subjunctive


Perfect tense components

Present participle


Formation

Replace the -ons ending of a verb conjugated in the first person plural in the present indicative with -ant. There are three verbs with the present participle forming irregularly: avoir, être, and savoir.

Grammar
Present Participle Formation · Formation De Participe Présent
Regular Formation
infinitiveNous form of the
present indicative
StemEndingPresent
Participle
parlernous parlonsparl ant parlant
finirnous finissonsfinissfinissant
attendrenous attendonsattendattendant
prendrenous prenonsprenprenant
Irregular Formation
avoir ayant
être étant
savoir sachant

Forms and Usage Summary

Grammar
Present Participle Usage · Utilisation De Participe Présent
FormFormationFormation ExampleUsageUsage Detail
Simple Present Participle [present participle]étant - being
disant - saying
cause
reason
expresses the reason why something
has occurred
Composed Present Participle [étant or ayant] + [past participle]ayant fini - having finished
étant allé(e)(s) - having gone
anteriority expresses that one action occurred
before the action of the main verb
Le gérondif en + [present participle]en chantant - while singing
en courant - while running
simultinaity expresses that one action is occurring
at the same time as a second

Simple Present Participle Usage

The present participle is used to express the reason why something has occurred.

Composed Present Participle

Formation

To form the composed present participle, conjugate être or avoir in the present participle (étant and ayant) and add the past participle.

Note that both avoir and être translate to having in English. This is the same in all composed tenses.

The past participle may have an -e or -s added in order to agree with other parts of the sentence. All standard agreement rules that composed tenses follow apply to the composed present participle as well.

Usage

The composed present participle is used to express that one action occurred before the action of the main verb

The composed present participle is not used after a preposition. To express a similar idea using a preposition, the past infinitive is used.

Le gérondif

Formation

en + present participle

Usage

Le gérondif is used to express that one action is occurring at the same time as a second.

Past participle


Usage

This is added after an auxiliary verb for many past tenses, including passé composé.

Formation

The table below shows additions to the normal past participle that must be made based on the gender and number of the subject.

Irregular past participles

Verb

Past participle

atteindre

atteint

avoir

eu

boire

bu

conduire

conduit

connaître

connu

construire

construit

courir

couru

couvrir

couvert

craindre

craint

croire

cru

devoir

dû

dire

dit

écrire

écrit

être

été

faire

fait

falloir

fallu

instruire

instruit

joindre

joint

lire

lu

mettre

mis

mourir

mort

offrir

offert

ouvrir

ouvert

naître

né

paraître

paru

peindre

peint

pleuvoir

plu

pouvoir

pu

prendre

pris

produire

produit

recevoir

reçu

savoir

su

souffrir

souffert

suivre

suivi

tenir

tenu

venir

venu

vivre

vécu

voir

vu

vouloir

voulu

Past participle agreement
Gender Number Add

masculine

singular

-

masculine

plural

-s

feminine

singular

-e

feminine

plural

-es

Auxiliary


Usage

Avoir or être

Other tenses

Recent past


The Passé Récent is the tense which represents doing something.

e.g. I just returned.

However, in French you say that you come from doing something rather than having just done it, so that sentence would be: e.g. 'Je viens de revenir

If we break it down into its parts it looks like this:

(pronoun) (conjugated form of venir) de (infinitive verb)

Here are some more examples:

We have just finished = Nous venons de finir

She has just arrived = Elle vient d'arriver

They have just eaten = Ils viennent de manger


Near future


Futur Proche in French

Usage of Near Future

This tense is used to speak about something happening in the very near future, as an alternative to either the future anterior (le futur antérieur) or the simple future (le futur simple).

Formation of the Near Future

This tense uses a combination of the verb to go (aller) in its present indicative form appropriate to the subject followed by the infinitive of the verb that will be done.


Imperative


Usage of the Imperative

This tense is used to give commands, express requests or make suggestions.

Formation of the Imperative

The imperative is used in tu, nous and vous forms; the nous and vous forms are the same as the indicative in both regular and irregular verbs (except the 3 irregulars shown below). The tu form is also the same unless it comes from an infinitive that ends in -er, in which case the tu form would drop the 's' (e.g.: parles -> parle).

You could also drop the 's' when an -ir verb has the same endings as an er verb.

The infinitive can also be used as the imperative, but only for impersonal commands, e.g.: mettre la ceinture.


Regular Conjugations

Danser

Subject

Ending

(Tu)

danse

(Nous)

dansons

(Vous)

dansez

Perdre

Subject

Ending

(Tu)

perds

(Nous)

perdons

(Vous)

perdez

finir

Subject

Ending

(Tu)

finis

(Nous)

finissons

(Vous)

finissez

Irregular Verbs in their Imperative Conjugations

Faire

Subject

Ending

(Tu)

fais

(Nous)

faisons

(Vous)

faites

Aller

Subject

Ending

(Tu)

va

(Nous)

allons

(Vous)

allez

Venir

Subject

Ending

(Tu)

viens

(Nous)

venons

(Vous)

venez

Sortir

Subject

Ending

(Tu)

sors

(Nous)

sortons

(Vous)

sortez

Irregular Conjugations

Être

Subject

Ending

(Tu)

sois

(nous)

soyons

(vous)

soyez

Avoir

Subject

Ending

(Tu)

aie

(nous)

ayons

(vous)

ayez

Savoir

Subject

Ending

(Tu)

sache

(nous)

sachons

(vous)

sachez

Vouloir

Subject

Ending

(Tu)

veuille

(nous)

veuillons

(vous)

veuillez

Past imperative


Usage of the Past Imperative

  1. Aie écrit ce rapport demain - Have this report written tomorrow.
  2. Soyez partis à midi - Leave / be gone by noon.
  3. Ayons fini les devoirs à 7h00 - Let's have our homework finished by 7h00.

Formation of the Past Imperative


Verb moods

Indicative=

Use

Example

English

Actions (see note)

Il fait du shopping.

He does the shopping.

Note: The indicative indicates certainty about an action. The subjunctive indicates a doubt or subjectivity. The conditional indicates that an action will occur or occurred based on the fulfillment of certain conditions.


Imperative


Usage

Use Example English
Requests Repondez, s'il vous plaît. Please respond.
Orders and Commands Parle français! Speak French!
Desires Mangeons de la glace. Let us eat some ice cream.

Formation


Conditional


Usage of the Conditional Mood

Use

Example

English

Events dependant on conditions

Si elle avait faim, elle mangerait.

If she were hungry, she would eat.

Polite use of vouloir

Je voudrais aller au musée.

I would like to go to the museum.

Subjunctive


Usage of the Subjunctive Mood

The subjunctive mood is used to express subjectivity, as opposed to objectivity.

Use

Example

English

Wills, wishes, or advice

Il faut que nous parlions.

It is necessary that we speak.

Emotions regarding something

Nous sommes tristes que vous ne reussissiez à l'examen.

We are sad that you did not pass the test.

Doubts, opinions, or probabilities

Il est impossible que je sois incorrect.

It is impossible that I am wrong.

Commands or wishes in the third person

Que Dieu nous bénisse.

May God bless us.

The subjunctive usually appears with que, which means that.

References


    French authors

    Middle ages

    16th century

    17th century

    18th century

    19th century

    20th century

    List of French authors in the French Wikipedia.

    Pronunciation

    IPA pronunciation for Standard French

    The following pronunciation guide using IPA symbols is for Standard French. Also known as International French and Received Pronunciation (RP) French. Although it is considered snobbish by some, it is generally understood by all French speakers.

    IPA chart French vowels
    Front Central Back
    NRR NRR
    Close i y u
    Close-mid e ø ə o
    Open-mid ɛ ɛ̃ œ (œ̃) ɔ ɔ̃
    Open a (ɑ) ɑ̃

    These tables based upon Wikipedia:French phonology

    IPA chart French consonants
    Bilabial Labio-
    dental
    Dental1/
    Alveolar
    Palato-
    alveolar
    Palatal Labio-
    palatal
    Velar Labio-
    velar
    Uvular
    Plosive p b t d k g
    Nasal m n ɲ ŋ
    Fricative f   v s   z ʃ   ʒ ʁ
    Approximant j ɥ w
    Lateral l

    Approximate pronunciations

    The approximation column is a hint for beginners. In some cases it is very close, and in others it leaves something to be desired. The best method is to listen to a real French audio sample included in the book, or additional web resources (Forvo, Language Guide). In the approximations you will see that they follow the IPA symbols. For example: [a] and [ɑ] will always be [ah], [ɛ] will always be [eh], [i] will always be [ee], etc. Also there is a superscript [(n)] for a nasal on the syllable. Do not read it to mean an "n" sounding nasal, but rather a symbol to indicate nasalization on the preceding syllable.

    A note to beginners, is that there are many dialects of French language. Northern, or Parisian French will sound most like the examples, while Canadian and Southern French may be unrecognizable. The web site Forvo has many examples of non-IPA sounding French words, and when you see where they live you should become aware why they pronounce it different. An example would be Mississippi English compared to Bronx English. The web site Language Guide has many examples of perfect Northern/Parisian French.

    The student should be cautious of French songs also. Many French singers will change the pronunciation to perform a rhyme. Main (hand) may sound wrong, but the singer is rhyming it with Américain, and thus may leave off the nasal emphasis.

    The French "ill" (IPA 'j') is a difficult pronunciation. Fille, Marseille, Mireille, Guillotine, etc., are sometimes exaggerated with a "yuh" sound by teachers. By describing it as "Fee-yuh, Mahr-seh-yuh, Mee-reh-yuh, or Gee-yuhoh-teen" puts too much emphasis on the "yuh." The best way to describe it, is to let the "uh" roll-off your breathe as a nasal.

    An excellent external resource is Official IPA and French Pronunciation.

    Consonants

    Example words
    IPA Example Approximation
    /m/ [mjɛl] miel myehl
    /n/ [nu] nous noo
    /ɲ/ [aɲo] agneau ah-gnoh
    /ŋ/ [paʁkiŋ] parking pahr-keeng
    /p/ [po] peau poh
    /b/ [bo] beau boh
    /t/ [tu] tout too
    /d/ [du] doux doo
    /k/ [kø] queue kew
    /ɡ/ [ɡɛ̃] gain ga(n)
    /f/ [fu] fou foo
    /v/ [vu] vous voo
    /s/ [su] sous soo
    /z/ [zɛ̃] zain za(n)
    /ʃ/ [ʃu] chou shoo
    /ʒ/ [ʒu] joue zhoo
    /l/ [lu] loup loo
    /ʁ/ [ʁu] roue roo

    Mid vowels

    Example words
    IPA Example Approximation
    Oral vowels
    /i/ [si] si see
    /e/ [se] ses say
    /ɛ/ [sɛ] sait seh
    /ɛː/ [fɛːt] fête feht
    /ə/ [sə] ce suh
    /œ/ [sœʁ] sœur suhr
    /ø/ [sø] ceux sew (like dew)
    /y/ [sy] su sew (rounded lips)
    /u/ [su] sous soo
    /o/ [so] sot soh
    /ɔ/ [sɔːʁ] sort sohr
    /a/ [sa] sa sah
    /ɑ/ [pɑːt] pâte paht
    Nasal vowels
    /ɑ̃/ [sɑ̃] sans sah(n) (like ball nasalized)
    /ɔ̃/ [sɔ̃] son soh(n)
    /œ̃/ [bʁœ̃] brun bruh(n)
    /ɛ̃/ [bʁɛ̃] brin bra(n) (like than nasalized)

    Semi-vowels

    Example words
    semi-vowel Example
    IPA Orthography Approximations
    semi-vowels
    /j/ [nje] nier
    /j/ [fi.j] fille fee-yuh
    /w/ [lwe] louer
    /ɥ/ [tɥe] tuer oo (rounded lips)

    Slang

    Notes on how to use slang

    Foreign speakers

    It is important to note that, as a foreigner, your use of slang will often be received as cute or funny, depending greatly upon your overall fluency in spoken French. To understand this, think about how it would sound to you if a foreignerwith a strong accent and odd rhythm of speechcame up to you and said "Dude, what a sketchy-ass hater that bizz-natch was, I totally was just like 'fuck off fo-sheezy'". Therefore, no matter how much slang you use in your native language, limiting your use of slang in French (proportionally to your level of fluency) will also limit how much you are patronised and giggled at by native listeners.

    Slang: consistency & style

    To use slang efficiently, it is important to maintain a consistency of style. Mixing styles might sound like saying: "Thy face, it is quite finely rawkin'".

    Translating 'fuck'

    The English-language term 'fuck' is exceptional as it can serve as noun, verb, adjective, exclamation, and others. There is no such equivalent usage of any word in the French language, apart from 'putain', wich can be used as adjective and exclamation, "That's a fucking good car" = "C'est une putain de bonne voiture". Therefore, the translation of 'fuck' into French depends on the corresponding part of speech.

    Examples

    noun 
    "He's a great fuck" = "C'est un bon coup"
    "He is such a fuck(er)" = "C'est un pauvre type/enfoiré/enculé/connard/salaud" (insert any insult)
    "He's such a fuck-up" = "C'est un pauvre con/un raté/un loser"
    verb 
    sexual: baiser, niquer, coucher avec ; insulting: foutre, enculer
    "I fucked up on my French test" = "J'ai foiré/raté mon examen de français"
    "I fucked (up) my car" = "J'ai niqué ma bagnole"
    "He fucked me over" = "Il m'a planté"
    "I fucked your mother/mum/mam/mom" = "J'ai baisé/niqué ta mère"
    "Fuck off" = "Va chier!", "Fous le camp", "Dégage !" (see the verb 'Foutre')
    "Fuck you"/"Go fuck yourself" = "Va te faire foutre/enculer"
    adjective 
    "This is fucking awful" = "Putain, ça craint"/"C'est bordelique"/"C'est de la merde"
    "I am so fucked-up" = "Je suis barré/perché" (mental state); "Je suis totalement bourré(e)" (drunk); "Je suis défoncé(e)" (high[marijuana])
    "I don't give a fuck." = "Je m'en fous"
    adverb 
    "I am trying to fucking work here" = "J'essaie de bosser putain"
    exclamation 
    "Fuck!" = "Merde !" ; "Putain !" ; "Bordel !"
    n.b.: these can also be compounded in French, i.e., "Putain de merde !" "Putain de bordel de merde" (for stringing these together, see the scene in the film Matrix Reloaded with the Frenchman (Merovingian) in the restaurant)

    Glossary

    Notes on Pronunciation:
    *To feel how R should be pronounced, gargle with water, then try gargling without water.
    That is what your throat should be doing when pronouncing the R.
    *The U is hardest for English speakers. The back of the throat should be stretched out as if you see
    a mouse and are saying "eee!", but the lips should be in a tight circle as if you are saying "ooo".

    Audio1 Audio2 Audio3 Audio4

    Abruti(e) 
    n., A retarded person, an idiot
    ah-BROO-tee
    Accro 
    n., addict
    ack-RO
    Ado 
    n., teen; short for 'adolescent'
    AH-doh
    Apéro 
    n., Short for apéritif.
    ah-PAIR-roh
    Appart' 
    n., flat or apartment; short for 'appartement'
    ah-PARRT
    Aprem' 
    n., Short for après-midi.
    ah-PRIm
    Bagnole 
    n., Slang for 'car', 'wheels', 'ride', 'beater', etc.
    ban-YOLE
    Bahut 
    n., Slang for 'high school' (formerly for 'factory')
    Barj' or Barjot 
    adj., mad
    n., a madman
    BARge
    BAHR-joe
    Bander 
    v., to become erect, to get a hard-on
    BAHN-day
    Beh 
    same as 'Ben'
    Ben 
    interj. for 'well'. often used at the beginning of a phrase, and followed by "ouais" or "non"
    Baañ ('baa' like the sound a sheep makes with a nasalized sound at the end)
    Bidule 
    n.m., stuff.
    Bite 
    n., dick
    bEEt
    Blaireau 
    n., litt. 'badger', Loser
    bl-AIR-roh
    Blairer 
    v., litt. 'to smell'. 'I can't support you', "Je ne peux pas te blairer" or "J'peux pas t'blairer !"
    bl-AIR-ray
    Le Bled 
    n., the boondocks
    blED
    Bof 
    interj., 'not really', 'i don't like this', 'let me think a while...'
    bOf
    Boule 
    n., litt. 'ball'. Mean mainly "balls" (as in testicles). Sometimes "arse"/"ass", as in "J'aime Trop Ton Boule" (I Want Your Ass), a song by French Rapper Fatal Bazooka
    Can be a synonym for 'tête', or 'head' in its slang usage; a rough equivalent in English would be 'face' rather than 'head', i.e.:
    "Ta boule me manque" = "I miss seeing your sweet face"
    bOOL
    Bouffer 
    v., to eat
    n., la bouffe, food
    BOOF-fay
    Bosser 
    v., to work
    boss-SAY
    Boulot 
    n., job
    bOOL-oh
    Se Branler 
    v., to masturbate (lit. to wobble, to wank)
    suh BRAhn-lay
    Ça a été 
    exp., it went well; also a question "Ta présentation, ça a été ?" = "How'd your presentation go?" ; Answers to this question: "Ouais, ça a été" (Yes, it went well) / "Pas du tout" (Not at all)
    saw ah AY-TAY
    Se casser 
    v., to leave ; 'Casse-toi !' : exp., 'Go away !' (rude)
    Chaud lapin 
    n., Sex maniac (lit. hot rabbit)
    show lah-PAÑ
    Chier 
    v., to shit;
    Shee-AY
    Les Chiottes 
    n, The loo or the bog
    SEE-ott
    Chouraver 
    v, to steal
    Cinoche 
    n., Cinema to see a film
    SEE-noh-sh
    La cité 
    n., ghetto
    see-TAY
    Con (masc.), conne (fem.) 
    adj., stupid "J'ai été con quand j'ai décidé de sortir" = "I was stupid when I decided to go out"
    n., litt. 'cunt' (as used in UK English); "Quel con" = "What an idiot"

    exp. "à la con", stupid, in a stupid way. "J'ai cet examen à la con" = "I have this stupid test"

    cohÑ
    Connerie 
    nf, 'crap'
    Crever 
    v., to burst or explode; to die, 'to kick the bucket'
    adj., crevé(e), exhausted. As in "Je suis crevé(e)" = "I'm exhausted"
    n., la crève, a cold, the flu. exp.: "J'ai la crève".
    creh-vay
    lah crehve
    Crever la dalle 
    I'm starving
    Creh-vay la dal
    Débile 
    n. or adj. slang for "stupid"
    DAY-beel
    Dirlo 
    n. Colloquial word meaning 'headmaster'.
    dear-loh
    Enculer 
    v. To fuck, to bugger.
    Equivalent to "fuck in the arse" ("cul"="arse"). Widely used under the form "va te faire enculer" (litt. "go and fuck yourself") which stands for "fuck off".
    Also, "enculé" is the participle turned into a substantive, and means "bastard" or "arsehole".
    exp. : "enculer des mouches" (litt. "to fuck flies in the arse") means "to nit-pick".
    eñ-CU-lay
    La fac 
    n., college or university; short for 'faculté'
    fack
    Faire chier 
    exp., to annoy
    fer shee-ay
    Faire la tête 
    exp., to pout. Synonyms: 'bouder'(to brood); "faire la gueule".
    fer lah tet
    Flotte 
    nf, water
    Foutre 
    n. Sperm.
    v. Vulgar equivalent of the verb 'faire'; to do or to make ; to put. Commonly employed in vulgar/familiar expressions such as:
    "Va te faire foutre" = "Go get fucked/Go fuck yourself"
    "Qu'est-ce que tu fous ?" = "What the hell are you doing?"
    "J'ai rien à foutre (ici, avec toi)" = "I have nothing to do (here, with you)"
    "J'en ai rien à foutre/battre" = "I don't care"
    "Je m'en fous", same as previous, see also 'Battre'
    "Où est-ce que je l'ai foutu ?" = "Where did i put that?"
    "Qu'est-ce que tu en as foutu ?" = "What did you do with this?", "Where did you put this?"
    FOO-truh
    Hyper 
    adj., 'very', 'really' ; "Je suis hyper triste" = "I'm really sad"
    EE-pair
    Kiffer 
    v. Colloquial word meaning 'to like' from Arabic noun 'kif' meaning 'cannabis', . Sometimes used under the form faire kiffer, e.g. Tu me fais trop kiffer.
    keef-ay
    Génial 
    adj. Colloquial word meaning "genius" (as used in UK English), "great", "brilliant", "sensational" or "awesome"
    j-knee-al
    Gosse 
    n.m., Child
    Grave 
    adj. litt. "severe", roughly means "stupid" e.g. "mes parents sont graves" (my parents are stupid)
    adv. roughly meaning "a lot" or "really" e.g "je la kiffe grave!" (I really like her). When used with a predicate, it can be placed before or after it. e.g "il est débile grave, lui!" or "il est grave débile, lui!" (he's really stupid)
    grah-ve
    Gueule 
    n., slang for 'mouth' or 'face'. It can be used in "Ta gueule!" which can be translated into 'Shut up!'/'Shut your face!'.
    gull
    Gueuler 
    v., slang. Means 'to shout'. e.g. 'Arrête de me gueuler dessus' could be translated into 'Stop shouting at me'.
    Exists also engueuler, slang for 'to reprimand'.
    guh-lay ; oñ-guh-lay
    MacDo 
    Short for MacDonald's.
    mack-doh
    Machin 
    n.m., Stuff
    Merde 
    n., excl., translated as 'shit', merde is not seen as vulgar as 'shit'. That is to say, adults use it often, as well as the youth. It can also mean 'rubbish', for example 'Ce repas, c'est de la merde', or 'The meal is crap'
    This word has produced the phrase «le mot de cinq lettres», an exact transcribed meaning of the English phase "four-letter word".
    maRed / with emphasis or in exclamation: mare-DUH
    N'importe quoi 
    exp., 'whatever'
    n., bullshit as in "C'est du n'importe quoi, ce qu'il dit"
    nahm-poRt-UH-kwah
    Niquer 
    v. Slang for 'to have sexual intercourse'. Often used in insults such as 'Nique ta mère' (Screw your mother), sometimes reduced to 'Ta mère!'. Metaphorically, slang for 'to break' or 'to be great'.
    'Je vais te niquer la gueule (vulgaire)' : je vais me battre contre toi !
    e.g. 'Cette porte est niquée.' (This door is out of order.)
    'Ce jeu nique tout.' (This game is great.)
    NEEK-ay
    Ouais 
    'yeah' (as opposed to "oui" = "yes")
    waay
    Piquer 
    v, to steal, to pick
    Putain 
    n., excl. Roughly equivalent to 'merde' when used as an exclamation. As a name, old form for 'pute' (whore). 'Putain' is the closest equivalent to the English 'bloody Hell'.
    pew-tAÑ
    S'en battre (les couilles) 
    exp.,
    "Je m'en bats (les couilles)" = "I don't care", see 'foutre'
    Super 
    adj., 'very', 'really' ; "Je suis super content" = "I'm really happy"
    soup-air
    Taff 
    n. work, job, task
    taff
    Truc 
    n. Stuff
    trew-uhk
    Tronche 
    n. Colloquial word meaning 'face'.
    TRon-shuh
    Vache 
    adj., nasty;
    Vachement 
    adv., France, slang. Literally "cowly", vachement is a synonym for "very", and can be translated in some cases for the English adjective 'quite'. For instance - 'Il est vachement idiot' could be translated as 'He is quite stupid'.
    Whilst on the subject of 'vache', a popular French phrase is 'la vache!' which, as an exclamation, means 'damn!' or 'darn!'. For example - 'tu as perdu!' could be greeted with 'la vache!' or 'mince!' or other such expressions of discontent.
    It can however be used sometimes as an exclamation of surprise or amazement 'la vache! c'est genial ce truc'
    vah-shuh; vah-shuh-MAWÑ
    'Vas chier !' 
    interj., 'Fuck off', 'Leave me'
    vah-shee-ay
    Zigounette 
    n.f., dick
    Zinzin 
    n. Colloquial word meaning 'mad'.
    Zgeg 
    n.m., dick
    Zouz 
    n.m., Girlfriend or The girl you flirt with "Touche pas à ma zouz" Don't touch my "Zouz"
    zoooz

    Verlan

    Verlan is roughly similar to English Pig Latin, in that certain words are split in half, and the two componenents switch positions, but do not necessarily retain all letters (due to French pronunciation patterns). For example, if you have word [12], in verlan it will become [2-1]. The word verlan is in itself an example of this; it comes from the word l'envers (meaning 'backwards'). Verlan is, unlike Pig Latin, quite commonly used among young adults and even adults. Common verlan expressions include:

    Beur ou rebeu 
    n., A person of Arab descent. from arabe. ('Beur' is so commonly used that it now has its own Verlan form, 'reub').
    Chelou 
    adj., Fishy, shady, suspicious. from louche.
    Ienche 
    n., Dog. from "chien". "Les ienches, ca me fait flipper." (Pronounced "ee-ansh")
    Keuf 
    Policeman (not polite) from flic "Il est chelou ce mec ! j'vais le balancer aux keufs."
    Keum  
    n., man, guy, dude, from mec.
    Meuf 
    n., Woman, chick, girl. from femme.
    Ouf 
    adj., Crazy, ridiculous. from fou. Used commonly in the expression "c'est un truc de ouf" ("that is madness").
    Portnawak 
    see 'n'importe quoi'
    Relou 
    adj., Not funny, difficult, something that sucks. from lourd, heavy. (the d is dropped in Verlan because the final d does not pronounce in lourd).
    Ripou 
    adj., Rotten, awful, gross. from pourri
    Ripou = un policier qui commet des actes graves illégaux
    pl : des ripoux
    Teuf 
    n., Party. from fête.
    Venère 
    adj., aggravated, angry, pissed off. from enervé(e).

    Common chat abbreviations

    There are two general guidelines:

    a+ 
    prep.+adj., à plus, à bientôt, "until later".
    biz 
    n., bisous, "kisses".
    c 
    subj+verb, c'est, "it is".
    ct 
    subj+verb, c'était, "it was"; imparfait (past) conjugation of c'est.
    dc 
    conj., donc, "therefore, so".
    dsl 
    adj., désolé(e), "sorry".
    fok 
    exp., il faut que, "it is necessary".
    tfk? 
    exp., Tu fais quoi?", "What are you doing?"
    ke 
    interr. and relative pronoun, que, "that".
    ki 
    interr. and rel. pron., qui, "that" or "which".
    koi 
    interrogative, quoi, "what"; also seen in pourkoi, "why".
    mdr 
    exp., mort(e) de rire, "laughing myself to death", (equivalent of lol, laughing out loud).
     
    conj., mais, "but".
    pr 
    prep., pour, "for".
    ptdr 
    exp., peté(e) de rire, "bursting with laughter", (equivalent of lol, laughing out loud). stronger than mdr.
    tt 
    adj., tout(e), "all"; also seen in the expression tout le monde.
    nrv 
    adj. enervé(e), pissed off, angry, aggravated.

    Typing characters

    French accents on computers

    While French keyboards are available, some French students may need to enter accented characters on an English keyboard.

    If you are on the Internet, many sites have a virtual keyboard that allows you to mouse-select the characters. Google Translate, for example, has a virtual keyboard icon for entering text in the form window.

    Windows Operating System

    If you are using Microsoft Windows Operating System, then you can use the Character Map application, located under:

    Start->Programs->Accessories->System Tools->Character Map (Send this application to your desktop for better ease of use)

    Some word processing programs allow the user to enter accents using a key combination, while others may require an Alt code.

    Accent Key combination
    acute accent (accent aigu) CTRL-'
    grave accent (accent grave) CTRL-`
    circumflex (accent circonflexe) CTRL-SHIFT-6
    diaeresis (tréma) CTRL-;
    cedilla (cédille) CTRL-,

    The ALT code is entered by holding down the ALT key, and enter the number (all digits given) using the keypad (only the keypad).
    In most applications, you will need the numlock turned on to avoid undesirable effects.

    Character Code Character Code
    à 133 À 0192
    â 131 Â 0194
    ä 132 Ä 142
    æ 145 Æ 146
    œ 0156 Œ 0140
    ç 135 Ç 128
    é 130 É 144
    ê 136 Ê 0202
    è 138 È 0200
    ë 137 Ë 0203
    î 140 Î 0206
    ï 139 Ï 0207
    ô 147 Ô 0212
    ù 151 Ù 0217
    û 150 Û 0219
    ü 129 Ü 154, 0220
    « 174 » 175

    Mac Operating System

    If you are using the Mac Operating System, there is a simple system that can be used with the Option () key. Open the System Preferences application (found in your Applications folder by default and in the Apple menu in the upper-left corner) and navigate to "Language and Text" preferences. Under the Input Sources tab, select U. S. Extended. Now you can use the following key combinations with the Option () key to form French accents.

    Accent Key combination
    acute accent (accent aigu) ⌥ - e
    grave accent (accent grave) ⌥ - ` (the ~ key)
    circumflex (accent circonflexe) ⌥ - 6
    diaeresis (tréma) ⌥ - u
    cedilla (cédille) ⌥ - c

    For instance: Press and hold and then press e. Now you have a floating acute accent. Press e again to put the accent over that letter and form é. In the same way ⌥ - 6, then o will give you ô, etc. These shortcuts work throughout the operating system and do not depend on the application in which they are used.

    Linux Operating System

    If you are using Ubuntu Linux with Gnome you select the Compose key from System: Preferences: Keyboard then Layouts: Layout Options: Compose key position. You can select one of Right Alt key, Left Win-key, Right Win-key, Menu key, Right Ctrl key or Caps Lock key (for a USA keyboard layout). The Keyboard preferences dialog has an area you can use to test the settings. See below for how to use the Compose key. Ubuntu with a different window manager, such as KDE should have a similar keyboard preferences utility.

    If you are using Unix or a derivative operating system (such as Linux) with XFree86, you can define a compose key by opening a terminal window and typing:

    'To use the Windows menu key (between the right Windows key and right Ctrl key:

    xmodmap -e "keysym Menu = Multi_key"

    'To use the right Windows key:

    xmodmap -e "keysym R_Meta = Multi_key"

    'To use the right Alt key:'

    xmodmap -e "keysym Alt_Gr = Multi_key"

    To use the Compose key, press and release the Compose key, then type two characters. Combinations useful for typing in French follow:

    à Compose + a + `
    â Compose + a + ^
    ä Compose + a + "
    ç Compose + c + ,
    è Compose + e + `
    é Compose + e + '
    ê Compose + e + ^
    ë Compose + e + "
    É Compose + E + '
    î Compose + i + ^
    ï Compose + i + "
    ô Compose + o + ^
    ö Compose + o + "
    ù Compose + u + `
    û Compose + u + ^
    ü Compose + u + "

    Web resources

    French grammar

    Travel in France

    Associated Wikimedia for French language
    Commons
    Category
    Images
    Wikipedia
    Article
    Encyclopedia
    Wikiquote
    Article
    Quotes
    Wikiversity
    School
    Schools
    Wiktionary
    Definition
    Dictionary
    Associated Wikimedia for France
    Commons
    Category
    Images
    Wikinews
    Portal
    Category
    News
    Wikipedia
    Article
    Portal
    Encyclopedia
    Wikisource
    Category
    Texts
    Wiktionary
    Definition
    Appendix
    Dictionary

    Texts

    Contents

    1. Simple texts
    2. National anthems


    Simple texts

    News story


    From wikinews:fr:Premier incendie de l'été en région PACA/Brève

    Vocabulary

    brûlerto burn
    l'incendiefire

    The news story

    30 juin 2005. – Une centaine d'hectares de forêt a brûlé jeudi après-midi en région Provence-Alpes-Côte d'Azur.Le Centre opérationnel départemental d'incendie et de secours du Var a déclaré que le terrain était « très difficile d'accès en raison de la densité de la végétation ».

    Toutefois, avec l'aide d'importants moyens (huit avions, et deux hélicoptères), les pompiers espèrent maîtriser l'incendie avant la nuit bien que le feu soit attisé par un vent d'ouest. Les raisons de l'incendie restent inconnues, une enquête est ouverte.

    Ce premier feu de forêt de l'été fait craindre une situation difficile pour les pompiers : les spécialistes craignent une situation similaire à celle de l'été 2003 lors duquel plusieurs centaines d'hectares du massif des Maures avaient été ravagés.

    Questions

    1. Why was the area where the fire had burned difficult to access?
    2. Why do the firefighters want to control the fire before nightfall?
    3. What happened during the summer of 2003?



    Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen =


    Introduction and context

    Vocabulary

    le droitright
    le citoyencitizen
    l'oubli (m.)forgetting, neglect
    le mépriscontempt
    le malheurmisfortune, problem
    solennelsolemn, formal
    afin quein order that
    le devoirduty
    le pouvoirpower
    le butaim, purpose
    fonderto found
    le bonheurgood fortune, happiness
    l'Être suprêmethe Supreme Being
    suivantfollowing
    naîtreto be born
    demeurerto remain
    librefree
    égalequal
    l'utilité communethe common good
    la propriétéproperty
    la sûretésafety
    nuire à quelqu'unto harm or injure somebody
    les bornes (f.)bounds, limits
    la jouissanceenjoyment
    la loilaw
    défendreto forbid, to prohibit
    nuisibleharmful
    empêcherto prevent
    contraintconstrained, forced
    ordonnerto order, to command
    la volontéwill
    concourir àto contribute to
    protégerto protect
    punirto punish
    obéirto obey
    coupableculpable, guilty
    la peinepenalty, sentence
    évidemmentobviously, evidently
    antérieurmentpreviously, beforehand
    pourvu queprovided that
    la penséethought, idea
    imprimerto print
    nécessiterto require, to necessitate
    ceux auxquels elle est confiéethose in whom it is trusted
    l'entretien (m.)maintenance, upkeep
    la dépenseexpense, expenditure
    la quotitéproportion, rate
    l'assiette (f.)basis, means of assessment
    le recouvrementmeans of collection
    la duréeduration
    demander compte à quelqu'un de quelque choseto ask somebody to account for something
    priverto deprive
    si ce n'est lorsqueif it is not the case that, except when

    Text introduction

    Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen
    Adoptée par l'Assemblée constituante du 20 au 26 août 1789, acceptée par le roi le 5 octobre 1789

    Les représentants du peuple français, constitués en Assemblée nationale, considérant que l'ignorance, l'oubli ou le mépris des droits de l'homme sont les seules causes des malheurs publics et de la corruption des gouvernements, ont résolu d'exposer, dans une Déclaration solennelle, les droits naturels, inaliénables et sacrés de l'homme, afin que cette Déclaration, constamment présente à tous les membres du corps social, leur rappelle sans cesse leurs droits et leurs devoirs; afin que les actes du pouvoir législatif, et ceux du pouvoir exécutif pouvant à chaque instant être comparés avec le but de toute institution politique, en soient plus respectés; afin que les réclamations des citoyens, fondées désormais sur des principes simples et incontestables, tournent toujours au maintien de la Constitution et au bonheur de tous.

    Questions

    Text Declaration of Rights

    En conséquence, l'Assemblée nationale reconnaît et déclare, en présence et sous les auspices de l'Être suprême, les droits suivants de l'homme et du citoyen:

    Questions


    La Cigale et la Fourmi


    Vocabulary

    The fable

    En français

    La Cigale, ayant chanté
    Tout l'été,
    Se trouva fort dépourvue
    Quand la bise fut venue:
    Pas un seul petit morceau
    De mouche ou de vermisseau.
    Elle alla crier famine
    Chez la Fourmi sa voisine,
    La priant de lui prêter
    Quelque grain pour subsister
    Jusqu’à la saison nouvelle.
    « Je vous paierai, lui dit-elle,
    Avant l’Août, foi d’animal,
    Intérêt et principal. »
    La Fourmi n’est pas prêteuse:
    C’est là son moindre défaut.
    « Que faisiez-vous au temps chaud ?
    Dit-elle à cette emprunteuse.
    Nuit et jour à tout venant
    Je chantais, ne vous déplaise.
    Vous chantiez ? J’en suis fort aise.
    Eh bien ! Dansez maintenant. »

    In English

    The cicada, having sung
    All summer long,
    Found herself sorely deprived
    When the north wind arrived:
    Not a single morsel
    Of fly or tiny worm.
    She went to plead famine
    At the house of the Ant her neighbor,
    Praying her to lend her
    Some grain to survive
    Until the new season.
    “I will pay you,” she said to her,
    “Before August, on my honour as an animal,
    Interest and principal.”
    The Ant is not a lender:
    That is the least of her faults.
    “What were you doing in warm weather?”
    She said to this borrower.
    “Night and day to all that came
    I sang, if you please.”
    “You sang? I am very glad.
    Well! Dance now.”

    Questions


    Le Corbeau et le Renard


    Vocabulary

    le corbeaucrow
    le renardfox
    allécher quelqu'unto give someone an appetite, to make one's mouth water
    mentirto lie
    le ramagesong (of a bird)
    montrerto show
    la proieprey
    le flatteurflatterer
    vivre aux dépens de quelqu'unto live at someone's expense
    honteuxashamed
    confusembarrassed
    jurerto swear

    The fable

    En français

    Maître Corbeau, sur un arbre perché,
    Tenait en son bec un fromage.
    Maître Renard, par l’odeur alléché,
    Lui tint à peu près ce langage :
    « Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
    Que vous êtes joli ! Que vous me semblez beau !
    Sans mentir, si votre ramage
    Se rapporte à votre plumage,
    Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. »
    A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
    Et pour montrer sa belle voix,
    Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
    Le Renard s’en saisit, et dit : « Mon bon Monsieur,
    Apprenez que tout flatteur
    Vit aux dépens de celui qui l’écoute :
    Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. »
    Le Corbeau, honteux et confus,
    Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.

    In English

    Mr. Crow, sitting in a tree,
    Held a piece of cheese in his beak.
    Mr. Fox, mouth watering from the scent,
    Uttered almost precisely this to him:
    “Hey! Good morning, Mr. Crow.
    How lovely you are! You look so beautiful!
    Without lying, if your songs
    Are in keeping with your feathers,
    You are the Phoenix of the inhabitants of these woods.”
    With these words the Crow feels nothing but delight.
    And to show off his beautiful voice,
    He opens a wide beak and lets his prey fall.
    The Fox grabs it and said: “My dear sir
    Learn that every flatterer
    Lives at the expense of the one who listens to him.
    This lesson is worth a piece of cheese, no doubt.”
    The Crow, ashamed and embarrassed,
    Swore, but a bit late, that he would never be fooled again.

    Questions


    Les Deux Mulets


    Vocabulary

    The fable

    Deux mulets cheminaient, l’un d’avoine chargé,
    L’autre portant l’argent de la gabelle
    Celui-ci, glorieux d’une charge si belle,
    N’eût voulu pour beaucoup en être soulagé.
    Il marchait d’un pas relevé,
    Et faisait sonner sa sonnette :
    Quand, l’ennemi se présentant,
    Comme il en voulait à l’argent,
    Sur le mulet du fisc une troupe se jette,
    Le saisit au frein et l’arrête.
    Le mulet, en se défendant,
    Se sent percé de coups ; il gémit, il soupire.
    Est-ce donc là, dit-il, ce qu’on m’avait promis ?
    Ce mulet qui me suit du danger se retire ;
    Et moi j’y tombe et je péris !
    — Ami, lui dit son camarade,
    Il n’est pas toujours bon d’avoir un haut emploi :
    Si tu n’avais servi qu’un meunier, comme moi,
    Tu ne serais pas si malade.

    Questions

    What were the mules carrying?



    Nation anthems

    L'Aube Nouvelle


    Introduction

    Vocabulary

    le prix du sang - the price of blood chanter - to sing éclatant(e) - bright, glorious
    le drapeau - flag présager - to predict

    The Anthem

    French lyricsEnglish Translation
    1er couplet :
    Jadis à son appel, nos aïeux sans faiblesse
    Ont su avec courage, ardeur, pleins d'allégresse
    Livrer au prix du sang des combats éclatants.
    Accourez vous aussi, bâtisseurs du présent,
    Plus forts dans l'unité, chaqu'jour à la tâche,
    Pour la postérité, construisez sans relâche.
    First Verse
    Formerly, at her call, our ancestors
    Knew how to engage in mighty battles
    With strength, courage, ardour, and full of joy, but at the price of blood.
    Builders of present, you too, join forces
    Each day for the task stronger in unity.
    Build without ceasing for posterity.
    Refrain :
    Enfants du Bénin, debout!
    La liberté d'un cri sonore
    Chante aux premiers feux de l'aurore;
    Enfants du Bénin, debout!
    Chorus
    Children of Benin, arise!
    The resounding cry of freedom
    Is heard at the first light of dawn,
    Children of Benin, arise!
    2e couplet :
    Quand partout souffle un vent de colère et de haine.
    Béninois, sois fier, et d'une âme sereine,
    Confiant dans l'avenir, regarde ton drapeau!
    Dans le vert tu liras l'espor du renouveau,
    De tes aïeux le rouge évoque le courage;
    Des plus riches trésors le jaune est le présage.
    Second Verse
    When all around there blows a wind of anger and hate:
    Citizen of Benin be proud, and in a calm spirit
    Trusting in the future, behold your flag!
    In the green you read hope of spring;
    The red signifies the courage of your ancestors;
    The yellow fortells the greatest treasures.
    Refrain
    Enfants du Bénin, debout!
    La liberté d'un cri sonore
    Chante aux premiers feux de l'aurore;
    Enfants du Bénin, debout!
    Chorus
    Children of Benin, arise!
    The resounding cry of freedom
    Is heard at the first light of dawn,
    Children of Benin, arise!
    3e couplet :
    Tes monts ensoleillés, tes palmiers, ta verdure,
    Cher Bénin, partout font ta vive parure.
    Ton sol offre à chacun la richesse des fruits.
    Bénin, désormais que tes fils tous unis
    D'un fraternel élan partagent l'espérance
    De te voir à jamais heureux dans l'abondance.
    Third Verse
    Beloved Benin, your sunny mountains, palm trees, and green pastures
    Show everywhere your brightness;
    Your soil offers everyone the richest fruits.
    Benin, from henceforth your sons are united
    With one brotherly spirit sharing the hope of seeing you
    Enjoy abundance and happiness forever.
    Refrain
    Enfants du Bénin, debout!
    La liberté d'un cri sonore
    Chante aux premiers feux de l'aurore;
    Enfants du Bénin, debout!
    Chorus
    Children of Benin, arise!
    The resounding cry of freedom
    Is heard at the first light of dawn,
    Children of Benin, arise!

    Questions


    La Brabançonne


    The Anthem

    French lyrics
    O Belgique, ô mère chérie,
    À toi nos coeurs, à toi nos bras,
    À toi notre sang, ô Patrie !
    Nous le jurons tous, tu vivras !
    Tu vivras toujours grande et belle
    Et ton invincible unité
    Aura pour devise immortelle :
    Le Roi, la Loi, la Liberté !
    Aura pour devise immortelle :
    Le Roi, la Loi, la Liberté !
    Le Roi, la Loi, la Liberté !
    Le Roi, la Loi, la Liberté !
    English Translation
    Noble Belgium - for ever a dear land -
    We give you our hearts and our arms.
    By the pure blood spilt for you, our Fatherland,
    We swear with one cry - You will live!
    You will live, always great and beautiful,
    And your invincible unity
    Will have as your invincible unity
    Will have as your immortal emblem -
    For King, Justice and Liberty!
    Will have as your immortal emblem -
    For King, Justice and Liberty!
    For King, Justice and Liberty!
    For King, Justice and Liberty!

    Le cantique suisse


    History of the Anthem

    Originally written in German, the Swiss Psalm has been translated into all the official Swiss languages. The Swiss government has written a history of the Swiss anthem, known as the Swiss Psalm.

    The often mentioned three-stanza English translation, exemplified below, is closer to the German lyrics arrangement than the French lyrics arrangement. However the versions by all languages are generally similar in spirit throughout with sentences rearranged or restructured within or beyond a stanza for example.

    German 1st Stanza

    Trittst im Morgenrot daher,
    Seh' ich dich im Strahlenmeer,
    Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
    Wenn der Alpenfirn sich rötet,
    Betet, freie Schweizer, betet!
    Eure fromme Seele ahnt
    Gott im hehren Vaterland,
    Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.
    Common English translation of German 1st Stanza
    When the morning skies grow red
    And o'er us their radiance shed,
    Thou, O Lord, appearest in their light.
    When the Alps glow bright with splendour,
    Pray to God, to Him surrender,
    For you feel and understand,
    That He dwelleth in this land.

    The Swiss Psalm

    French lyricsEnglish Translation
    1re strophe
    Sur nos monts, quand le soleil
    Annonce un brillant réveil,
    Et prédit d'un plus beau jour le retour,
    Les beautés de la patrie
    Parlent à l'âme attendrie;
    Au ciel montent plus joyeux
    Au ciel montent plus joyeux
    Les accents d'un coeur pieux,
    Les accents émus d'un coeur pieux.
    1st stanza
    Upon our mounts, when the sun
    announces a brilliant awakening
    and predicts the return of a beautiful day
    The beauties of the fatherland,
    speaks to the tender soul
    to heaven it joyfully rises
    to heaven it joyfully rises
    the sentiments of a pious heart
    the touching sentiments of a pious heart
    2e strophe
    Lorsqu'un doux rayon du soir
    Joue encore dans le bois noir,
    Le coeur se sent plus heureux près de Dieu.
    Loin des vains bruits de la plaine,
    L'âme en paix est plus sereine,
    Au ciel montent plus joyeux
    Les accents d'un coeur pieux,
    Les accents émus d'un coeur pieux.
    2nd stanza
    When a gentle evening ray
    plays once more in the darkened woods
    the heart feels happier near God,
    Far from the vain noises of the plain
    the heart at peace is more serene
    To heaven it joyfully rises
    to heaven it joyfully rises
    the sentiments of a pious heart
    the touching sentiments of a pious heart
    3e strophe
    Lorsque dans la sombre nuit
    La foudre éclate avec bruit,
    Notre coeur pressent encore le Dieu fort;
    Dans l'orage et la détresse
    Il est notre forteresse;
    Offrons-lui des coeurs pieux
    Offrons-lui des coeurs pieux
    Dieu nous bénira des cieux,
    Dieu nous bénira du haut des cieux.
    3rd stanza
    When in the sombre night
    the thunder bursts with loudness
    our heart approaches once more the great Lord;
    In the storm and in the distress
    it is our fortress
    offer Him our pious hearts
    offer Him our pious hearts
    God, bless us from the heavens
    God, bless us from the highest heavens.
    4e strophe
    Des grands monts vient le secours;
    Suisse, espère en Dieu toujours !
    Garde la foi des aïeux, Vis comme eux !
    Sur l'autel de la patrie
    Mets tes biens, ton coeur, ta vie !
    C'est le trésor précieux
    C'est le trésor précieux
    Que Dieu bénira des cieux,
    Que Dieu bénira du haut des cieux.
    4th stanza
    From the great mountains comes assistance
    Swiss, have hope in God always!
    Guard the faith of the forefathers, as they did!
    On the altar of the fatherland
    Place your wealth, your heart, your life!
    It is a precious treasure
    It is a precious treasure
    That God will bless from the heavens
    That God will bless from the highest heavens.

    Questions


    La Marseillaise


    Introduction

    The song was written and composed in 1792 by Claude Joseph Rouget de Lisle in Strastburg during the French Revolution, and was originally titled "Chant de guerre pour l'Armée du Rhin". It was adopted as the national anthem in 1795. It acquired its nickname after being sung in Paris by people marching on the capital.

    How To Read The Anthem

    You will not get much out of the anthem if you skim through it or only know the meanings of half the words. There are two ways you can read it. The first is to read the French text and English translation below. The second way will lead to a greater understanding of the anthem, but is more time consuming. Read a line, look up words you don't know, then continue on to the next line. When you finish reading a verse, you should reread both in French and English to make sure you understand both the overall picture and each line. It may be necessary to repeat this several times. After reading the entire anthem once, quickly read it a second time. You should be able to reread it in no time at all. If you find yourself having trouble rereading the anthem, read it a third time until you are comfortable reading it.

    Vocabulary

    Word English meaning
    la Patriefatherland
    le citoyencitizen

    The Anthem

    French lyricsEnglish Translation
    I.
    Allons enfants de la Patrie
    Le jour de gloire est arrivé !
    Contre nous de la tyrannie
    L'étendard sanglant est levé (bis)
    Entendez-vous dans nos campagnes
    Mugir ces féroces soldats ?
    Ils viennent jusque dans vos bras.
    Égorger vos fils, vos compagnes !
    Verse I
    Arise children of our fatherland,
    The day of glory has arrived!
    Against us, tyranny,
    Has raised its bloodied banner, (1)
    Do you hear in the fields
    The howling of these fearsome soldiers?
    They are coming up into your arms (2)
    To slit the throats of your sons and consorts!
    Refrain :
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchons, marchons
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    Refrain
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    II.
    Que veut cette horde d'esclaves
    De traîtres, de rois conjurés ?
    Pour qui ces ignobles entraves
    Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
    Français, pour nous, ah ! quel outrage
    Quels transports il doit exciter ?
    C'est nous qu'on ose méditer
    De rendre à l'antique esclavage !
    Verse II
    What does this horde of slaves,
    Traitors, and plotting kings want?
    For whom these vile chains
    These long-prepared irons?
    Frenchmen, for us, ah! What outrage,
    What fury must it arouse?
    It is us they dare plan
    To return to the old slavery!
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    III.
    Quoi ces cohortes étrangères !
    Feraient la loi dans nos foyers !
    Quoi ! ces phalanges mercenaires
    Terrasseraient nos fils guerriers ! (bis)
    Grand Dieu ! par des mains enchaînées
    Nos fronts sous le joug se ploieraient
    De vils despotes deviendraient
    Les maîtres des destinées.
    Verse III
    What! These foreign cohorts!
    They would make laws in our courts!
    What! These mercenary phalanxes
    Would cut down our warrior sons
    Good Lord! By chained hands
    Our brow would yield under the yoke
    The vile despots would have themselves be
    The masters of destiny
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    IV.
    Tremblez, tyrans et vous perfides
    L'opprobre de tous les partis
    Tremblez ! vos projets parricides
    Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
    Tout est soldat pour vous combattre
    S'ils tombent, nos jeunes héros
    La France en produit de nouveaux,
    Contre vous tout prêts à se battre.
    Verse IV
    Tremble, tyrants and traitors
    The shame of all good men
    Tremble! Your parricidal schemes
    Will receive their just reward
    Against you we are all soldiers
    If they fall, our young heroes
    France will bear new ones
    Ready to join the fight against you
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    V
    Français, en guerriers magnanimes
    Portez ou retenez vos coups !
    Épargnez ces tristes victimes
    À regret s'armant contre nous (bis)
    Mais ces despotes sanguinaires
    Mais ces complices de Bouillé
    Tous ces tigres qui, sans pitié
    Déchirent le sein de leur mère !
    Verse V
    Frenchmen, as magnanimous warriors
    Bear or hold back your blows
    Spare these sad victims
    That they regret taking up arms against us
    But not these bloody despots
    These accomplices of Bouillé
    All these tigers who mercilessly
    Ripped out their mothers' wombs
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    VI.
    Amour sacré de la Patrie
    Conduis, soutiens nos bras vengeurs
    Liberté, Liberté chérie
    Combats avec tes défenseurs ! (bis)
    Sous nos drapeaux, que la victoire
    Accoure à tes mâles accents
    Que tes ennemis expirants
    Voient ton triomphe et notre gloire !
    Verse VI
    Sacred patriotic love
    Lead [and] support our avenging arms
    Liberty, cherished liberty
    Fight back with your defenders
    Under our flags, let victory
    Hurry to your manly tone
    So that your enemies, in their last breath [before death]
    See your triumph and our glory!
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    VII. Couplet des enfants
    Nous entrerons dans la carrière
    Quand nos aînés n'y seront plus
    Nous y trouverons leur poussière
    Et la trace de leurs vertus (bis)
    Bien moins jaloux de leur survivre
    Que de partager leur cercueil
    Nous aurons le sublime orgueil
    De les venger ou de les suivre !
    Verse VII
    We shall enter the career (3)
    When our elders will no longer be there
    There we shall find their ashes [lit. dust]
    And the mark of their virtues
    [We are] Much less jealous of surviving them
    Than of sharing their coffins
    [For] We shall have the sublime pride
    Of avenging or joining [lit. following] them
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    VIII. Couplet supprimé par Servan, Ministre de la Guerre en 1792
    Dieu de clémence et de justice
    Vois nos tyrans, juge nos coeurs
    Que ta bonté nous soit propice
    Défends-nous de ces oppresseurs
    Tu règnes au ciel et sur terre
    Et devant Toi, tout doit fléchir
    De ton bras, viens nous soutenir
    Toi, grand Dieu, maître du tonnerre.
    English
    God of mercy and justice
    See our tyrants, judge our hearts
    Thy goodness be with us
    Defend us from these oppressors
    You reign in heaven and on earth
    And before You all must bend
    In your arms, come support us
    You Great God, Lord of the thunder.
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    Couplets supplémentaires - Additional Verses
    IX.
    Peuple français, connais ta gloire ;
    Couronné par l'Égalité,
    Quel triomphe, quelle victoire,
    D'avoir conquis la Liberté ! (bis)
    Le Dieu qui lance le tonnerre
    Et qui commande aux éléments,
    Pour exterminer les tyrans,
    Se sert de ton bras sur la terre.
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    X.
    Nous avons de la tyrannie
    Repoussé les derniers efforts ;
    De nos climats, elle est bannie ;
    Chez les Français les rois sont morts. (bis)
    Vive à jamais la République !
    Anathème à la royauté !
    Que ce refrain, partout porté,
    Brave des rois la politique.
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    XI.
    La France que l'Europe admire
    À reconquis la Liberté
    Et chaque citoyen respire
    Sous les lois de l'Égalité ; (bis)
    Un jour son image chérie
    S'étendra sur tout l'univers.
    Peuples, vous briserez vos fers
    Et vous aurez une Patrie !
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    XII.
    Foulant aux pieds les droits de l'Homme,
    Les soldatesques légions
    Des premiers habitants de Rome
    Asservirent les nations. (bis)
    Un projet plus grand et plus sage
    Nous engage dans les combats
    Et le Français n'arme son bras
    Que pour détruire l'esclavage.
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    XIII.
    Oui ! déjà d'insolents despotes
    Et la bande des émigrés
    Faisant la guerre aux Sans-Culottes
    Par nos armes sont altérés ; (bis)
    Vainement leur espoir se fonde
    Sur le fanatisme irrité,
    Le signe de la Liberté
    Fera bientôt le tour du monde.
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    XIV.
    O vous ! que la gloire environne,
    Citoyens, illustres guerriers,
    Craignez, dans les champs de Bellone,
    Craignez de flétrir vos lauriers ! (bis)
    Aux noirs soupçons inaccessibles
    Envers vos chefs, vos généraux,
    Ne quittez jamais vos drapeaux,
    Et vous resterez invincibles.
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)
    XV.
    Enfants, que l'Honneur, la Patrie
    Fassent l'objet de tous nos vœux !
    Ayons toujours l'âme nourrie
    Des feux qu'ils inspirent tous deux. (bis)
    Soyons unis ! Tout est possible ;
    Nos vils ennemis tomberont,
    Alors les Français cesseront
    De chanter ce refrain terrible :
    (refrain)
    French
    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchez, marchez
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons
    English
    To arms, citizens!
    Form your battalions!
    Let us march, let us march!
    Let impure blood (of our enemies)
    Soak the furrows (of our fields)

    (1) The sentence (in French) is inverted, the non-literal translation is : "The bloody banner of tyranny is raised against/before us" but it may be also "Protect us against tyranny, The bloody banner is raised"
    (2) Here and in the next line, this is often sung as "nos" ("our") rather than "vos" ("your"); "vos" remains official.
    (3) "la carrière" ("the career"), that is, of being in the army.

    Questions


    O Canada


    Vocabulary

    The anthem

    French lyrics
    English translation
    O Canada!
    Land of our forefathers
    your brow is wreathed with a glorious garland of flowers.
    Because your arm can wield the sword,
    it is ready to carry the cross.
    your history is an epic
    Of the most brilliant exploits.
    your valour steeped in faith
    Will protect our homes and our rights
    Will protect our homes and our rights.
    O Canada!
    Terre de nos aïeux,
    Ton front est ceint de fleurons glorieux.
    Car ton bras sait porter l'épée,
    Il sait porter la croix.
    Ton histoire est une épopée,
    Des plus brillants exploits.
    Et ta valeur, de foi trempée,
    Protégera nos foyers et nos droits.
    Protégera nos foyers et nos droits.

    Questions


    This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.