Arabic/Romanisation System

< Arabic

Romanisation System

To make Arabic more accessible, this book uses transliteration along with Arabic written in Arabic letters. The system used in this book is based on the loose conventions used to chat in Arabic when the Arabic alphabet is not supported.

The orthography or spelling conventions used with the transliteration are a compromise between transcribing actual pronunciation and spelling (although in Arabic, they do not significantly differ). Keep the following in mind:

Examples

  1. L kalime(tu) huna'k(a)
  2. L kita'b(u) huna'k(a)
  3. L kursiy(yu) huna'k(a)
  4. L madrase(tu) huna'k(a)
  5. L mu3allim(u) huna'k(a)
  6. L~tilmi'd'(u) huna'k(a)
  7. L qalam(u) huna'k(a)
  8. L ma77a'ye(tu) huna'k(a)
  9. L~daftar(u) huna'k(a)
  10. L kita'b(u) huna'lik(a)
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.